Gálatas 6

AKUS RO NA PALATUNG TANGINANG ANI IESU KARISTO (LCM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Keve tungag, man a sikei imi katala uak si lau rikek, nami Malanganto kapo aol imi, mi itoiton atung pok ia ta vinga marip. Au sikei, numai ku aiveven pok ua vei nganing kula uak si mamaiten ang.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Mi sunguk angpakangai si kami keve mamaiten. Si lau asukang, milapo longong kana keve pinipini na Karisto.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Man a mangsikei kapo lomon ia ta kapo igenen asasanan, sikei parik kapa asukang, kapo kapau pok ia.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ku tikotikon pok ua si kam laulauan ani ku uruk pok anim singina, na ku ago ta posong aro pok anim pelek a mang tungam,
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 using kapo ro ta siksikei ka maiten aro ta kana abis akorong.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Au na riria kipo luk akalkalit i akus ro, ki uli pakangai pok ani katakai i akus ta bil ro angkoai si pukun ina.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Ago ta akipang pok an animi ta kapo angkoai si kapau ani God. Tara luk pok a uai i sa tarata sukal ia.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Man tara sukal si auruk ani vubuk rikek palau i pukun, tara ngumut pok a uai ina, mat asikei. Man tara sukal asi auruk ani Malanganto, tara ngumut a uai ina, to asikei.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Tara ago ta mamal an si abis using ani ro, using ka serei a taun ina na tara ngumut pok a uai ina, man parik tarapa marangan putuk.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Si ring ke, tara pakangai ani ri vap aongos, tara ali kunga man tarapo kinle na mamaiten si vuk taun ang. Aino luai ina, tara ali kunga ani vap po angtogon ang ve tara si lomlomon.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Mi arai aro vang ani keve salsalik lava ke, natala salik ia animi ta kungag akorong!
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Vap ang kipo asum imi asi kami lampulit, kipo buk vil asan aniria. Ring tukulai ina palau ta kipo leng vei ki mirik aniria marai kari lomlomon ta Karisto kuli ngakputuk.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Na mang anu, kipo mengen amadot ta saupai i lampulit, sikei lak ria parik kipa using apunuk a mang matan saupai ngerena. Kipo buk palau ia ani ki an toroi ta lenginang kitala lampulit tapai animi.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Au, na nau, nem palau luai asukang, naka ago luai ta toroi an singina. Sikei naka toroi papalik si kara Volava Iesu Karisto kuli ngakputuk, using singina keve nem i kuli rina kitala mat pelek iau, na nau natala kun mat suai aniria.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Lampulit ve tav lampulit, kilongpo kovek luai ta mamaiten irilong. Kilongpo nem palau. Sikei palau a bil kapo mamaiten, asisinong atanginang.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Marip na ngorem ka sinong singiria aongos, riria kipo usiusing a akalkalit ke. Io, na singiria kapa kana vap a God, ri Israel.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Asi akamusai, ka ago luai ta mangsikei ka atelan iau. Keve repel ke e pukun ig kapo akanangai ta nau ke Iesu.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Roron si Volava Iesu Karisto ka auai ve malanganto imi, keve tungag. Tutuman.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.