Colossenses 3

AKUS RO NA PALATUNG TANGINANG ANI IESU KARISTO (LCM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Io, using mitala tadut ve Karisto, kanat vang, mi uli taoke using ani keve bil i pangkul si rina ang a Karisto kapo sinong singina e palso i God.
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Mi atung akit kami lomlomonai si matan bil e pangkul na parik ta si bil i kuli rina.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Using lenginang mitala mat, na kami to kalapo ago mumun aro ve Karisto si God.
3 Porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Au na man a Karisto, vopo vil ato ke anira, kala tutu aserei pok, nami kapa mila kun tutu aserei ve nia nei kana maumausan.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Asukang a mi vil amat suai ani kami sa keve laulauan i kuli rina ke pelek imi val panik, lomlomonai visuk, lomlomonai tatakaring i buk aina vo tauan, mamain ta vubuk taun ani rikek, na keve vubuk using ani togtogon voiang kapo asukang ta soturungai si tangatangai.
5 Mortificai, pois, os vossos membros, que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, o afeição desordenada, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Kana marala na God vanang ka amiming a vap longo bot marai keve lau ke palau.
6 Pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Aino, nami mitala ago nei liuan i vap asukang, na mitala kun siang luai si keve laulauan ang.
7 Nas quais, também, em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas.
8 Sikei kana vang mi ngangataliung luai ani keve laulauan ang, marala, lomlomonai pel, mengen arikek ani mang matan, mengen i nau varas, na keve malakata.
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 Mi ago ta angkapauai an pok nei liuan imi, using lenginang mitala apiet suai ani kami pukun kavang kuvul ve keve laulauan ina.
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 Na kana mitala amaus imi ta to tanginang, na God kapo atatanginang aliu lak imi asi kami atogon ani nas tutuman angkokoai val kankanuai i vopo asereiai ani to ro ang.
10 E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Na si to tanginang ang nang kapo kovek luai i angpetpetekai nei liuan i keve matan vap ke, ri Elas ve ri Iudaia, ri lamutan ve ri tav lamutan, ri vap sokoung ve ri Sikutes, ri asosokai ve ri vap kalakala. Aongos, kipo bil palau. Sikei sa kapo laba, Karisto akorong palau, ninia kapo tavirimok luai na kapo siang si keve nem aongos.
11 Onde não há grego, nem judeu, circuncisão, nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo, e em todos.
12 Au na using nami petau ang a God katala irang suai animi, na milapo gogoai na mipo keve tungana vubukan luai, kapo ro ani mi amaus imi ta vinga ngorem, na laulauan i alilis, laulauan i vilvil alik, marip, ananap taun a mang vap.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade;
13 Mi angasalakai angpokpokai ani kami keve maiten, na mi lomon suai angpokpokai man ka atogon ta rikek e nei liuan imi. Asukang palau val Volava katala lomon suai ani kami keve rikek, nami kapa mi kun asukang palau.
13 Suportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Au na lakat si keve bil ke, mi amaus imi ta laulauan i vinga ro. Using ninia vanang ka teng akit aro kuvul imi si kirkirimai tapunuk luai.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Au na using milapo palpal i sikei a kirkirimai palau, kapo ro ta mi atalipai ani luai ila amatung ang ta Karisto, ani ka saupai ani vingami. Na mi uli atogon ani lau i posong ro.
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Tauia i kana mengen a Karisto kapo ro ka soisinong singimi. Asukang ke ta mi pinipini na mi tatapokai angpokpokai animi velai ani masam na mi uli tangam i alatun velai ani posong ro ta pakangat imi ane si God.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 Io, si saka keve posong an vo laulauan mipo asereiai ania, mi uli abis ania velai ani posong aro ani God tamara si asan i Volava Iesu.
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Nami ri aina osongon, mi alis imi si keve kisngami, using sukana vang nia kapo lau roron si kami angtogon ve Volava.
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vossos próprios maridos, como convém no Senhor.
19 Nami ri tauan osongon, mi uli vinga ro taun ani keve kisngami, na mi ago ta uli marala an aniria.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não vos irriteis contra elas.
20 Nami inatus, mi longong aro si keve tamami na keve rinami si keve bil aongos. Laulauan ke nang kapo auruk luai ani Volava.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Nami ri tama, mi ago ta vasvasik an ani kami inatus, vei kila mamakus luai.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 Nami ri asosokai, si kami keve abis aongos, mi uli longong si keve taukai imi. Mi ago ta abis aro palau an man kipo arai animi vo using mipo buk auruk palau aniria, parik. Sikei mi abis ta pakangat tutuman velai ani mamaila ani Volava.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Si kami keve telan aongos, pakangat imi ka uruk val mipo abis ani Volava na parik ta ani ri vap,
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 using mipo nas ta le si Volava papalik mila tauk i tauia roron ang lak, asukang val kami seupok. Volava Karisto papalik nia kapo taukai imi.
24 Sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 Io, using man a sikei kapo uli abis ani lau rikek, nia ka luk akorong a seupok i kana avibisan, using a God kapo tava ani sang sikopal si kana kalakala ani ri vap.
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.