Apocalipse 15

AKUS RO NA PALATUNG TANGINANG ANI IESU KARISTO (LCM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na nala arai ani mang akanangai lava, na kapo petekai luai e metekuku. Limalengua na angelo kipo teng a limalengua na akamusai i apoes, kapo akamusai luai i keve apoes ang, using katala tapunuk aro luai vanang kana marala manas a God.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Au nala ararai na mang bil kapo asukang val laman makasim kapo pok val galas na kita tol ia ta kut nini. Na petau kipo angtung ngere laman, ria vap ang nang kitala dual suai ani kei nau lelengan ve kankanuai ina, na akanangai i kana asan, na kipo teng kari keve gita, ila alis ta God.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Na kipo tatangam a tangam ang si Moses, kana asosokai a God, na kapo tangam kapa si nat i sipsip, “Volava, God kitmat luai, kam keve avibisan aongos kipo tavirimok lava na kipo petekai luai. Numai a tulava si mamain ta matan vap aongos, kam keve selen kipo korong na tutuman aongos.
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Volava! Si vang kana ka tav lolokovo, na ka tav alatun anim si kam asan? Using numai papalik kupo daus na le singim papalik na matmatan vap kime serei kuvul lak, na kime soturungai e matam, using kam keve avibisan korong kipo ago e ring malangas.”
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Na e mung ina nala anguan ararai pok an, na e metekuku, ring atailai lu i atung tul, voiang a akus tutuman kapo ago neina, kala tavas.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Au na limalengua na angelo, vap po teng ani limalengua na apoes aongos ang, kila soung le nei ring atailai. Ria aongos kipo maus ta maus radausan luai, e kangiria kipo ngenge aputuk ia ta gol.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Na mang sikei le si puat a asisinong atogon to ang kala lis a limalengua na angelo ang ta limalengua na gapai i gol, na kapo kamsarak ta kana marala na God vopo to asikei ke.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Na bung i kana miminaungan a God kala karaunai aongos ani nei ring atailai ang ve kitmat ina. Kata tav angkoai luai si mang igenen ka palak nei ring atailai ang, tung si kila vil apunuk aro luai ani limalengua na apoes aongos si limalengua na angelo ang.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.