2 Timóteo 3

AKUS RO NA PALATUNG TANGINANG ANI IESU KARISTO (LCM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kana napo buk ani ku malangas ta si akamusai i taun ka atogon a keve matan taun rikek luai ki serei.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 Using ka atogon vap ki lomlomonai papalik pok tataria, ki buk using a kapkap, ki alalakas, ki amas, ki mengen arikek, ki sualpok a keve tamaria, ki tav poso aro, ki visuk,
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 ki kovek i ngorem, ki tav lomon suai, ki mengen musik, ki tava ani saupai aro pok aniria, ki bis sumasuma, ki misag ani lau ro,
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 ki katak ta apupu, ki marala sumasuma, ki uli mengen ta ria kipo ro, na ki uli sang using ani mamain ta uruk, sikei si auruk ani God kipo tava.
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 E komo iria, kipo kapau ta kipo using kana vubuk a God, sikei kitmat ina, kipo gel suai ania. Ku ago akipai luai ani vap asukang.
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Using kipo vap katak ta lak lu pulakai asi tak suai ani ri aina ngau, voiang kilapo asalak kari keve asasalakan lava i kari keve rikek, na kari mamain ta vubuk rikek kapo saupai aniria.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 Kipo uli buk nas ani bil tanginang sikei kipo tava luai ani kinle ani tutuman.
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Vap rikek suke, kipo asukang palau val ngono tauan ke ri Ianes ve Iamberes kilongta angsual ve kana abis a Moses, using riria kapa kipo kun angsualai ve mengen tutuman. Vangang iria kapo vong luai, au na ani akalkalit ro i lomlomon, kitala atolongon luai ania.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Sikei ki ngau sumasuma using kari nio ka malangas si vap miang, asukang val ngono tauan suke.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Sikei numai, kutala nas aro kag keve akalkalit, na kag keve laulauan i to, kag dual, kag lomlomon, kag vinga ananap, kag lau i vinga ro, kag lau i tung akit,
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 keve mirik na kui natala kui tatana si sa kitala abis ia singig e Antiokeia, e Ikonion na e Lustara. Sikei keve bil aongos suke, Volava kata asapang iau pelek iria.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 Io, kapo asukang, riria kipo buk using ani kana laulauan a God si kari angtogon ve Karisto Iesu, ki nas aro na vilvil akui.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Au na ri vap rikek, ri katakai i kapau ki pasal taun a rikek asi kari an rikek luai. Ki dual si kapau ani mang matan, na mang matan kapa ki kun kapau aniria.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Sikei numai, ku pasal akit si keve pinipini ang kutala luk ia, na kulapo nas luai ani tutuman ina. Using kupo nas a vap ang kitala alis aino ua tatana.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 Kupo malangas ta le si kam po nat lik ang, kutala uli katak ta mengen i salsalik gogoai, nia kata amalangasai anim asi kam luk ani vilvil ato kuli kam lomlomon si Karisto Iesu.
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Keve mengen aongos i nei salsalik kapo kalingana i God. Na kapo ro si pinipini, tatapokai, vilvil akorong, na akatak ani ri vap asi kari using ani lau korong.
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 Au na le iang, kana igenen a God ka usausa aro luai si abis ani mamain ta avibisan roron aongos.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.