Colossenses 3

Nan kalin Apo Dios (LBK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Idwani tay naitapi kayo ken Cristo ay natakho, ippeyyo nan semekyo isnan wad-ay id tongcho ay kawad Cristo ay tomotokcho is kakannawan Apo Dios.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Nan yangkhay koma wad-ay id tongcho nan kad-in sesemkenyo, ta faken nan wad-ay isnan lota.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Tay kag kayo natey ya nan eng-engkhana ay fiyagyo et naiigto ken Cristo ay maiyoornos ken Apo Dios.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Et mo enpaila kasin si Cristo ay poon nan eng-engkhana ay fiyagyo et wad-ay kayo ken siya ay maitapi isnan katangtangachana.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Nan ikkanyo et kodsapanyo nan nablok ay kalotaan ay okhali, ay kag isnan asi ay ang-angnen ya semsemken, nan kakaisew ay fikhaw si awak, nan ngaag ay laylaychen ya nan kinaakhom. Tay en-iso nan kinaakhom isnan manad-ayawan isnan khinag-aeb ay dios.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Nan kag tosacha ay okhali nan menlalay isnan chad-ama ay songet Apo Dios.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Siya chachi nan okhali ay winanwanedyo issan chey tay siya chi nan inang-angnenyo ay enfiyag.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Nay met achi idwani, kaanenyo et am-in chana: songet, fonget, oyong, chopis ya nan kakaisew ay kali.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Ya ad-i kayo en-asiengag, tay kinaanyo et nan sikhod ay okhaliyo ay inmingsaanyo,
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 ya wad-ay et nan falo ay okhaliyo ay khinaeb Apo Dios. Siya sa nan okhaliyo ay cha na pafalowen ta enfalin ay kag isnan okhalina isnan cha yo mangammowan ken siya.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Khapo tay siya chi, mis-o tako am-in: Gentil paymo Judio, nasegyatan paymo loyyop, nan mangili paymo sangaili, ya nan faa paymo faken. Mis-o tako khapo tay si Cristo ay kawedwedchaan isnan am-iam-in nan wad-ay ken chatako am-in.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Idwani, tay chakayo nan pinilin Apo Dios ay laylaychena ay takhona ay nakapet ken siya, kag tona koma nan en-okhaliyo: Ipailayo nan seg-ang ya kinagkhawisyo, nan anos ya oya, ya ibfafan-igyo nan awakyo isnan ib-ayo.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Anosanyo nan ib-ayo, ya en-asipakawan kayo. Mo wad-ay lilin nan esang isnan ib-ana, en-asipakawan cha kag isnan inangnen Apo Jesus ay namakawan ken chakayo.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Ngem nan kapapatekhan ay okhali ay maitoptop isnan tapina, et siya nan layad isnan ib-a, tay fetken nan layad chakayo ta somya nan ornosyo ay maid kolangna.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Sa et ilaenyo ta nan ornos ay ichawchaw Cristo nan mangichad-alan ken chakayo, tay siya chi nan khotok nan nangayakhan Apo Dios ken chakayo, ta enfalin kayo ay es-esa ay awak. Ya kad-in enyaman kayo.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Cha yo kayet ammowen ay khawis nan kalin Cristo ay maid paat kolangna, sa yo't ippey nan am-in ay silibyo ay en-asisolo ya en-asitokhon. Enkanta kayo isnan nateketeken ay Salmo ya chag-ay ay maiyafoloy isnan kalina ay manayaw ken Apo Dios. Siya, enlal-ayad kayo ay enchag-ay ay menyaman ken siya.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Ilaenyo mampay ta nan am-in ay ngag sisa ay angnenyo paymo appatenyo et angnenyo isnan ngachan Apo Jesus ay naiyornosanyo. Ya kad-in enyaman kayo ken Dios Ama maichalan ken siya.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Chakayo ay fabfafai, maiyoornos kayo isnan asaswayo, tay siya nan osto chadlo ay angnen nan esang ay naiyornos ken Apo Jesus.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Chakayo ay lallalaki, masapol ay laychenyo nan asawayo ya ad-iyo palikhaten chaicha.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Kag akhes ken chakayo ay an-ak, masapol ay kad-in angnenyo nan kanan nan chakek-eyo, tay siya nan enlaychan nan Apo.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Chakayo ay chakek-echa, ad-iyo pasongten nan an-akyo ta ad-icha ngomaya.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Chakayo ay faa, kad-in angnenyo nan filin nan ap-apoyo isnan nay ay lota, ya angnenyo nan am-in ay ifaagcha ken chakayo. Ad-iyo yangkhay angnen chi mo wad-ay cha ay mangiila ta palaylaychenyo chaicha, mod-i ket ippeyyo am-in nan semekyo isnan chonoyo tay si Apo Jesus nan iyegyatyo.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Eestenyo ay manno isnan olay ngag ay chonnenyo ay kag si Apo Jesus nan isilsilfiyanyo, faken nan takho.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Ammoyo ay si Apo Jesus nan osto ay manofalit ken chakayo, tay nan tawidyo id chaya nan isofalitna ken chakayo. Siya, si Cristo nan osto ay Apoyo ay isilfiyanyo.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Ngem mo wad-ay ken chakayo nan ngaag nan ang-angnena siya akhes ay at pad-anena nan osto ay sofalit nan kinangaagna, tay maid pawadwad-en Apo Dios.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.