2 Tessalonicenses 3
Nan kalin Apo Dios (LBK) vs NVT
1 Idwani chakayo ay iib-ami, omilol-owalo kayo ta menkaiwawalas ya machad-ayaw nan kalin Apo Jesus ay kag isnan naangnen ken chakayo.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Ilowaloyo akhes ta maikaskasiw kami isnan naoyong ya ngaag ay takho, tay ad-i am-in mamati nan takho.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Ngem olay mo siya chi khechangna'y kaaafolot si Apo Jesus. Pabfikasena chakayo ya isalakana chakayo ken Satanas.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Khapo ken Apo Jesus, ad-i kami enchwadchwa ay cha yo ab-abfoloten nan am-in ay filinmi, ya siya akhes nan cha yo itot-oloy ay angnen.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Asop ya si Apo Jesus nan mangipaspasmek ken chakayo isnan layad Apo Dios ya isnan kinaanos Cristo.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Idwani, filinenmi chakayo ay iib-a isnan ngachan Jesu Cristo ay Apo tako, ta ad-iyo fob-owekhen nan ib-a ay mamati ay sangaan, ay ad-i omab-afolot isnan insos-olomi ken chakayo am-in.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Ammoyo met mo ngag nan cheycha'y inang-angnenmi ay wanchenyo koma. Tay maid paat sinangsangawmi is akhew issan kawadmi ken chakayo.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Maid akhes inal-alami is masapolmi ay egaymi finayachan, mod-i ket inkak-alikhatanmi ay nenfelay isnan inakhew ya minaschem ay nenchono ta maid palikhatenmi ken chakayo isnan kasapolanmi.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Ad-i khapo tay maid lebfengmi ay komchaw ken chakayo, mod-i ket ta iyangnenmi nan okhali ay osto ay wanchenyo.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Tay olay issan nakitey-anmi ken chakayo egaymi ngen infilin ken chakayo ay mo sino nan ad-i menlayad ay enchono, et ad-i akhes mangan?
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Kananmi na tay chinngemi ay wad-ay ken chakayo issa nan ad-i enchonchono ay aped manangsangaw isnan akhew, ya en cha't yangkhay makifibfiyang isnan fiyang nan tapina.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Chaicha nan filinenmi isnan ngachan Apo Jesu Cristo, ya tokhonenmi ta nongnongencha nan angnencha ya ta enchono cha't yangkhay is ikatakhocha.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Nay met achi ken chakayo ay iib-ami, ad-i kayo maoma ay mangang-angnen isnan khawis.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Sa et mo wad-ay mamapaat ay ad-i mangafolot isnan ifagfakhami isnan nay ay solat, ilaenyo mo sino siya ta ad-iyo tottot-oyyen ta asop ya fomain.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Ad-iyo magtek kholaen, mod-i ket tokhonenyo siya ay kag yo akhi kannay.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Idwani, asop ya si Apo Jesus ay kalpowan nan talna nan mangipaoornos ken chakayo olay mo ngag nan enfalinanyo. Asop ya wad-ay siya ay Apo tako ken chakayo am-in.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Isnan nay ochichin nan solat ay inpaisolatko ken chakayo et sak-en kannay ay Pablo nan ensolat ay mangomosta ken chakayo. Siya na nan maton nan am-in ay solatko.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Asop ya wad-ay nan fachang Jesu Cristo ay Apo tako ken chakayo am-in.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.