2 Timóteo 2

Nan kalin Apo Dios (LBK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Idwani anakko, pabfikasem nan nemnemmo isnan fachang Cristo Jesus ken chatako ay naiyornos ken siya.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Nan cham chinnge ay insos-olok isnan sakhang nan angsan ay takho, et italekmo akhes isnan kaaafolot ay takho ta wad-ay angnencha akhes ay mangisolo isnan tapina.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Makilikhat ka ay kag nan angnen nan khawis ay sorchachon Cristo Jesus.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Maid makigkhofat ay sorchacho ay en makifibfiyang isnan cha an-anapen nan tapina ay takho, tay nan pangkhepna et nan kang-epan nan apona ay nangayag ken siya.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Kag akhes isnan makilomfa, maid afakena is korona mo ad-ina abfoloten nan lenteg si lomfa.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Siya kayet akhes isnan nakakhet ay ensama, lebfengna ay siya nan omona ay mangala isnan chatagna isnan naani.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Semkem ay osto nan infakhak ken sik-a, ya at fachangan Apo Jesus sik-a ta maawatam am-in.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Sesemkem si Jesu Cristo ay nafangon isnan etey ya waned ali David. Siya nan Khawis ay Chamag ay ipap-alawagko
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 ya nan khotok nan mapap-alikhatak ya makakadchinaak ay kag fomafasol. Ngem olay, tay ad-i makadchinaan nan kalin Apo Dios.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Et tay siya chi ikatpek nan olay ngag sisa maipoon isnan cheycha'y pinilin Apo Dios tatno mabfalin ay maisalakan cha ya maitapi cha ay matangtangad is eng-engkhana khapo isnan naiyornosancha ken Cristo Jesus.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Siya na nan tet-ewa ay makmakwani:
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Mo makakatpe tako,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Mo ad-i tako kaaafolot ken siya,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Idwani, itot-oloymo ay mangipaspasmek isnan chak infab-aag ya filinem chaicha isnan sakhang Apo Dios ta ad-i cha makisomasoma maipoon isnan ayen nan kali tay maid khawis ay enfanakhana mod-i ket pakawasena't yangkhay nan pammatin nan mamannge.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Sik-a anakko, ippeymo nan kafaelam ay mangisolo isnan osto ay ayen nan tet-ewa ay kalin Apo Dios, tatno tan-oyana sik-a mo sakhangem siya is tap-in, ay kag isnan esang ay enchono ay ad-i mangibfain isnan chonona.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Ad-im chengchengngen nan maid silfina ay ap-apat ay maid ischona maipoon ken Apo Dios. Tay siya chi nan onanig mangiyadchawi isnan takho ken Apo Dios.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Kag kolit ay mangakan isnan awak nan kankanancha. Nan chwa ay cha mangang-angnen sidi, et cha Himeneo ken Fileto.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Kholowencha nan pammatin nan tapina tay naiksaw cha maipoon isnan tet-ewa isnan mangisos-olowancha ay nakwas et nan katakhowan nan matey.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Ngem ad-i mabfalin ay makaan nan apchas inpey Apo Dios ay pegnad nan pammati ay naisolatan nan mangipatet-ewa ay mangwanin, “Ammon Apo Dios nan takhona,” ya, “Am-in ay mangwanin Apo ken Apo Dios, masapol ay chokokhancha nan ngaag.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Ad-i mais-o nan makhaeb ay maos-osar isnan chakchake ay afong. Wad-ay nan makhaeb ay fallitok ya pilak, ya wad-ay akhes nan makhaeb ay kaew ya pitek. Wad-ay nan maos-osar isnan nenkapateg yangkhay, ya wad-ay nan maos-osar isnan isyangkhay.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Siya akhes ken chatako. Olay sino ay menchalos isnan katatakhona ta makaan nan nalokhit ay okhalina, et mabfalin ay maosar isnan napateg ay chono isnan afong Apo Dios. Siya chi tay nakapet siya isnan nen-afong ya ensasakhana ay mangangnen isnan am-in ay khawis.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Idwani Timoteo, chokokham nan fikhawen si fabfafallo, ta wanchem nan nalenteg, pammati, layad ya ornos, isnan makikadkadwaam isnan cheycha'y nadchalos nan semekcha, ay enchad-ayaw ken Apo Jesus.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Ngag ngotom isnan linilewlew ay somsoman si takho ay maid ammocha. Ammom ay oomchas yangkhay is onong.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Nan faan Apo Jesus, masapol ay ad-i makion-onong mod-i ket naanos isnan olay sino, ammona ay en-isolo, makakatpe,
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 ya naanos ay manokhon isnan menkhola ken siya. Ta eleg menfaliwan Apo Dios isnan semekcha ta chokokhancha nan sikhod ay okhalicha ya ammowencha nan tet-ewa.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Mo siya chi ay naleng-akhancha at makalayaw cha isnan salachey nan Chimonyo ay sikhod ay nenkena ken chaicha ay cha mangang-angnen isnan laychena.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.