2 Coríntios 9

Nan kalin Apo Dios (LBK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ad-ik mang-ey solatan chakayo maipoon isnan enpafal-an isnan maifachang isnan takhon Apo Dios id Judea,
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 tay ammok ay al-allayad kayo ay fomachang. Et siya chi nan inchayachayawko maipoon ken chakayo isnan cheycha'y iMacedonia. Infakhak ay chakayo ay iyAcaya et sikhod ay nensasakhana kayo ay fomachang id tawen pay laeng, ya siya chi nan nangipafikas isnan kaangsanan ken chaicha.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Idwani ifaak nan naycha'y iib-a ay en mamachang ken chakayo ay ensakhana, ta matet-ewaan ay faken yangkhay aped kak-ali nan chak kinkinwani ay nangichayaw ken chakayo, mod-i ket tet-ewa ay nensasakhana kayo ay kag isnan apchas ko kinwani.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Tay mo wad-ay maitakin ay iMacedonia ken sak-en, sa cha't ammo ay egay kayo pet nensakhana, et mafaifainan kami ya am-amed ken chakayo, tay chadlos tatalkenmi chakayo.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Adi kad sinmekko ay masapol ay kedchawek isnan naycha'y iib-a, ta omon-ona cha issa ay mennongnong isnan cha yo inkali ay ilayad, ta apchas maisakhana isnan omchanak issa. Siya chi nan mangipaila ay egay kayo napip-ilit, mod-i ket khapo isnan layadyo.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Sesemkenyo na: “Nan takho ay akit nan imolana et akit akhes nan aniyena. Ngem nan ad-acha nan imolana, et siya akhes isnan aniyena.”
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Adi kad masapol ay waschin en-ichowa isnan malpo isnan layadna ay egay napilit, ya ad-ina kasin ibfafawi. Tay nan laychen Apo Dios, et nan al-allayad ay en-igwa.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Ya siya nan makaigwa isnan ad-ad-acha mo nan kasapolanyo, ta maid enkolanganyo, ya ta kad-in wad-ay ikkanyo ay fomachang isnan olay ngag sisa'y khawis ay ifachang.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Kag isnan naisolat isnan kalin Apo Dios ay mangwanin,
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Adi kad si Apo Dios ay mangipawad-ay isnan maimola ya nan kanenyo, et siya akhes kannay nan cha mangipaangsan isnan wad-ay ken chakayo tatno omad-acha kayet nan fongan nan iseg-angyo.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Siya, ipaad-achana nan olay ngag sisa ay wad-ay ken chakayo ta kad-in makafachang kayo isnan olay sino. Et mo chawatencha nan iyeymi ay ilayadyo, at chachama nan angnencha ay enyaman ken Apo Dios.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Adi kad nan nay ay cha yo ang-angnen ay ensilfi, et ad-i yangkhay fomachang isnan kasapolan nan takhon Apo Dios, mod-i ket pabfalaena nan chadlos chachama ay yaman ken Apo Dios.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Nan nay khawis ay ang-angnenyo nan mangipaila ay tet-ewa kayo, ya angsan nan manad-ayaw ken Apo Dios migkhapo ken chakayo, tay ilaencha ay nakapet kayo isnan Khawis ay Chamag maipoon ken Cristo ay ifab-aagyo. Sa cha't akhes chayawen siya khapo isnan ad-acha ay inchowayo ay fachang ken chaicha ya isnan tapina akhes.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Et sa cha ilowalowan chakayo, ya at omad-acha nan layadcha ken chakayo khapo isnan maid makaiso ay fachang Apo Dios ay inpailana ken chakayo.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Enyaman tako't ken Apo Dios isnan inlayadna ay ad-i kaifallikas nan pategna.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.