2 Coríntios 7
Nan kalin Apo Dios (LBK) vs NTLH
1 Chakayo ay laylaychek, tay nay chinngeyo nan cha inkalin Apo Dios ken chatako, kaanen tako't koma nan is yangkhay sisa ay menlokhit isnan awak ya semek tako, sa tako't ippey nan kafaelan tako ay enfiyag ay mangiyegyat ken Apo Dios engkhana ay machalosan ay osto nan okhali tako.
1 Meus queridos amigos, todas essas promessas são para nós. Por isso purifiquemos a nós mesmos de tudo o que torna impuro o nosso corpo e a nossa alma. E, temendo a Deus , vivamos uma vida completamente dedicada a ele.
2 Iib-ak, wad-ay koma layadyo ken chakami. Tay maid met inang-angnenmi's ad-i osto isnan olay sino ken chakayo. Maid inaw-awismi isnan ngaag. Ya maid akhes tinoktokongmi.
2 Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
3 Ad-ik kanan na ay mangipafasol ken chakayo, tay chachama nan layadmi ken chakayo ay kag isnan kinwanik issan chey, et nay ensasakhana kami ay makietey paymo makitee ken chakayo.
3 Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
4 Chakayo nan chadlos talkek ya ichad-ayawko. Et olay isnan am-in ay likhatko, onanig ak fomikas khapo ken chakayo ya ilayalayadko chakayo.
4 Tenho muita confiança em vocês e me orgulho de vocês. No meio de todas as nossas aflições, eu continuo muito animado e cheio de alegria.
5 Tay olay issan inomchananmi id Macedonia, maid paat inmil-illenganmi, mod-i ket chad-ama ay naliglikhatan kami isnan olay entona ay inmay-ayanmi, tay sinmomasoma cha ya angsan nan nachanchanakhanmi.
5 Mesmo depois de termos chegado à província da Macedônia, não descansamos nada. Em todos os lugares houve problemas, lutas com os de fora e medo no nosso coração.
6 Ngem si Apo Dios ay mangipabpafikas isnan nginmaya, et inmipafikas isnan inmaliyan Tito ay nalpo ken chakayo.
6 Porém Deus, que anima os desanimados, nos animou com a chegada de Tito.
7 Faken yangkhay nan inmaliyana nan inmipalal-ayad, mod-i ket nan akhes nangokhochana isnan cha yo nangipabpabfikasan ken siya. Infaagna akhes nan chachama'y iliwyo ken sak-en ya nan fafawiyo. Kinwanina kayet en chadlos omisassakit kayo. Siya chachi nan chachama ay ilal-ayadko.
7 E não foi somente a chegada dele que nos animou, mas também a informação dada por ele de que vocês o animaram. Ele contou que vocês estão com saudade de mim e disse que estão muito tristes e estão prontos para me defender. Por isso agora estou mais feliz ainda.
8 Tay olay mo inpangoyos nan chey ay solatko chakayo, maid fafawik idwani, olay mo ammok ay inpangoyos nan solatko chakayo isnan sin-ak-itan khapo isnan kinwanik. Ngem issan chak nangisolatan sidi tet-ewa ay nenfafawi ak.
8 Não me arrependo de ter escrito aquela carta , embora vocês tenham ficado tristes por causa dela. Quando soube que a carta os deixou tristes por algum tempo, eu poderia ter ficado arrependido.
9 Ngem idwani, nay et enlal-ayad ak, magtek ad-i khapo tay inpangoyosko chakayo mod-i ket tay nan nenfanakhan nan nginmoyosanyo et nan nanokokhanyo isnan ad-i osto ay inang-angnenyo. Idwani tay siya chi ay inpailayo nan laychen Apo Dios ay enfanakhan nan nginmoyosanyo, maid nenngaakhanyo khapo isnan inangnenmi.
9 Mas agora estou alegre, não porque vocês ficaram tristes, mas porque aquela tristeza fez com que vocês se arrependessem. Aquela tristeza foi usada por Deus, e assim nós não causamos nenhum mal a vocês.
10 Tay nan ngomoyosan ay tan-oyan Apo Dios, et ischona nan manokokhan nan takho isnan ad-i osto ta maisalakan siya. Maid fafawina isnan nangangnenana ischi. Ngem nan ilan si ngomoyosan nan katakhotakho isnan lofong et maid teken si ischona mod-i ket kecheng nan etey.
10 Pois a tristeza que é usada por Deus produz o arrependimento que leva à salvação; e nisso não há motivo para alguém ficar triste. Mas as tristezas deste mundo produzem a morte.
11 Ilaenyo kay ya nan fongan nan nay ay nginmoyosanyo ay nalpo ken Apo Dios. Tay idwani, mamangset kayo isnan khawis. Nensasakhana kayo et ay mangitakcheg isnan awakyo isnan naipabfasolanyo, liligtenyo nan naangnen, ya iyegyatyo nan chosa. Mailiw kayo ken sak-en, ya nensasakhana kayo ay nanosa isnan ngaag nan inik-ikkana. Adi kad isnan am-in, inpailayo ay maid makmakwaniyanyo.
11 Vocês suportaram a tristeza da maneira que agrada a Deus. E vejam agora os resultados: isso fez com que vocês levassem a sério o assunto e resolvessem se defender. Fez também com que vocês ficassem zangados e com medo. Depois ficaram com vontade de me ver e resolveram castigar o culpado. Em tudo isso vocês mostraram que não tiveram nenhuma culpa naquele caso.
12 Et olay mo siya chi nan insolatko ken chakayo, egayko sisinmek nan nakafasol yangkhay paymo nan takho ay nakabfasolana, mod-i ket nensolat ak ay mangilatak ken chakayo isnan sakhang Apo Dios nan maipoon isnan chadlos yo omiismekan.
12 Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu , nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
13 Siya chi nan khotok nan fomibfikasan nan nemnemmi.
13 Foi por isso que ficamos animados. Além do ânimo que recebemos, ficamos mais contentes ainda vendo a alegria de Tito; pois todos vocês o têm ajudado a sentir-se bem.
14 Tay inchad-ayawko ken Tito nan kinagkhawisyo, ya nay egay ak nafainan, tay naipaila ay tet-ewa am-in nan kinkinwanimi ay nangichayaw ken chakayo, ay kag isnan kinatet-ewan nan am-in ay infaagmi ken chakayo.
14 Eu havia falado muito bem de vocês a ele, e vocês não me desapontaram. Temos sempre dito a verdade a vocês. Assim também é verdadeiro o elogio que fizemos a Tito a respeito de vocês.
15 Si Tito akhes, onanig finmikas nan layadna ken chakayo idwani, isnan manemsemkana isnan namatpatiyanyo am-in ken siya, ya nan chadlos yo nangiyegyatan isnan tokhona.
15 E o amor dele por vocês cresce cada vez mais quando ele lembra como vocês todos estavam prontos para obedecer e como o receberam com humildade e respeito.
16 Olay akhes sak-en, malaylaychan ak tay ammok ay mabfalin ay talkek chakayo isnan am-in.
16 Estou alegre por poder confiar completamente em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.