2 Coríntios 4

Nan kalin Apo Dios (LBK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Idwani, khapo isnan seg-ang Apo Dios, naichowa nan nay ay chono ken chakami, et nay ad-i kami ngomayngaya.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Nan magtek angnenmi, et ad-iyenmi nan am-in ay kafabfain ay cha itabtafon ay ik-ikkan, ya maid siksikapanmi. Ad-imi fab-aliwan nan kalin Apo Dios, mod-i ket ilatlatakmi ay osto nan tet-ewa, ya siya kannay chi nan mangipatet-ewa ay osto kami isnan sakhang Apo Dios isnan semek nan olay sino ay takho.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Et mo masasalinan nan isos-olomi ay Khawis ay Chamag, masasalinan yangkhay chi ken chaicha ay cha madchongaw.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Ad-icha mamati tay si Satanas ay mangiyap-apo isnan katakhotakho isnan lofong nan manasalin isnan semekcha, ta ad-icha ilaen nan silaw nan Khawis ay Chamag maipoon isnan katangtangachan Cristo, ay kail-an nan osto ay ilan Apo Dios.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Tay faken nan awakmi nan ipap-alawagmi, mod-i ket ipap-alawagmi ay si Jesu Cristo nan Apo, ya chakami nan faa ay ensilfi ken chakayo khapo ken Jesus.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Si Apo Dios nan nangwanin, “Mawad-ay nan paway isnan kawad nan ab-afollinget.” Siya akhes ay si Apo Dios nan nensilaw isnan semekmi ta ammowenmi nan langlang nan katangtangachan Apo Dios ay maila isnan kames Cristo.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Ngem intalek Apo Dios nan chey ay kag akon ken chakami ay alig fanga ay maid falorna, ta maila ay faken chakami nan nalpowan nan kamabfalin ay maid kais-isona mod-i ket nalpo ken Apo Dios.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Kangnon nan maipap-alikhatanmi, ngem khechangna'y ad-i kami masokok. Mo mamingsan ad-imi ammo nan ikkanmi, ngem ad-i kami ngomaya.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Angsan cha nan omap-apos, ngem ad-i omog-okhay si Apo Dios. Pomse cha ken chakami, ngem egay kami natey.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Sarcha fiyag kami ay kag ken Jesus isnan olay entona ay omay-ayanmi, ta maila koma nan kamabfalin nan fiyagna isnan nay ay awakmi.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Tet-ewa, isnan matatakhowanmi, kad-in sakhangenmi nan katteyanmi khapo ken Jesus, ta maila koma nan kamabfalin nan fiyagna isnan nay ay nakapsot ay awakmi ay etey yangkhay nan ayena.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Adi kad nan nay ay chadlos mi ikateyan, et siya nan enfonga ay fiyagyo is eng-engkhana.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Nan talekmi et kag isnan naisolat isnan kalin Apo Dios ay mangwanin, “Khapo tay namati ak et nay ifaagko.” Siya akhes ken chakami, tay namati kami akhes, et nay siya nan ifab-aagmi.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Tay ammomi ay si Apo Dios ay nanakho ken Apo Jesus nan manakho akhes ken chakami khapo isnan naitapiyanmi ken siya, ya siya akhes ken chakayo ta sa na itakin chatako am-in isnan kawadna.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Ya enkhawisanyo am-in chachi, tay isnan omangsanan nan mamati, omad-acha akhes nan fachang Apo Dios, ya siya akhes ay at omad-acha nan enyaman ken siya, ya siya nan kaidchayawana.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Tay siya chi, ad-i kami ngomaya. Olay mo cha malakay ya komapsot nan awakmi, siya kayet ay cha fomikas nan nemnemmi isnan kawakawakas.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Tay nan likhat ay inaagmi idwani, ifilangmi ay sin-ak-itan yangkhay ya kag enyap-ew mo maikis-o isnan eng-engkhana ay katangtangachanmi ay maid kais-isona ay fongan nan chey ay likhat.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Adi kad faken nan maiila nan chadlos sesemkenmi, mod-i ket nan ad-i kaila, tay nan maiila idwani, et sinak-itan, ngem nan sisya'y ad-i kaila, et wad-ay is eng-engkhana.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.