2 Coríntios 13
Nan kalin Apo Dios (LBK) vs NVT
1 Nay ikatlo et idwani is ek mangil-an ken chakayo. Sesemkenyo nan lenteg: “Mo wad-ay mangidchalom isnan ib-ana, masapol ay maipaila ay tet-ewa isnan manistikhowan nan chwa paymo tolo ay nangila.”
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Adi kad siya na nan itokhonko isnan cheycha'y finmasol issan chey, ya isnan olay sino issa. Apchas ko infaag na issan ikadwa'y inmayak ken chakayo, ya nay kasik kanan idwani ay maid ak issa, ay mo kasin ak omey issa et maid makaikasiw ken sak-en isnan enchosaak.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Et siya kannay chi nan mangipatet-ewa ay si Cristo nan enkak-ali maichalan ken sak-en mo siya nan chadlos yo mang-epan. Tay ad-i nakapsot si Cristo ay nenfiyang ken chakayo, mod-i ket ipailana nan kamabfalina.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Tay olay mo naila ay kag nakapsot si Cristo issan naikolosana, ngem matatakho isnan kamabfalin Apo Dios. Et siya akhes ay mailak-am kami isnan kinakapsotna isnan naitapiyanmi ken siya, ngem mo maipoon isnan angnenmi ken chakayo, ipailami nan kamabfalin ay nalpo ken Apo Dios, khapo isnan makikadkadwaanmi ken siya isnan matatakhowana.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Anaanakhenyo ay khawis mo tet-ewa ay eegnanyo nan pammati. Siya, kottomenyo ay khawis, et mo wad-ay, ay ke yo ad-i figfikhen ay wad-ay si Jesu Cristo ken chakayo? Siya yangkhay magtek mo nayagyag kayo.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Et mo siya chi, asop ya ammowenyo ay tet-ewa nan kinaapostolko.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Nan kedkedchawenmi ken Apo Dios, et ta maid ang-angnenyo is ad-i osto. Ngem faken chi's ilol-owalomi ta maila ay sinomya nan chinnomi. Tay nan laychenmi, et olay mo maid kail-an nan kinaapostolesmi, mo ket yangkhay khawis nan angnenyo.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Tay ad-imi mabfalin ay soplaen chakayo mo abfolotenyo nan tet-ewa, mod-i ket lebfengna ay fachanganmi chakayo maipoon isnan kinatet-ewa.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Adi kad olay makwanin nakapsot kami, malaylaychan kami mo ket siya chi ay fomifikas nan pammatiyo. Ya ilol-owalomi ta cha kayet khomawis nan okhaliyo engkhana ay maid kolangna.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Siya na nan khotok nan mangisolatak isna isnan kamaidko ken chakayo, ta isnan omayak sisa et ad-ik mang-ey ipaila nan kalebfengak ay manosa ken chakayo. Tay nan osto ay ayen nan nay ay kalebfengak ay inchowan Apo Jesus ken sak-en, et nan mangipabfikasak ken chakayo, ya faken nan mamakawas isnan pammatiyo.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Idwani, kecheng chana is ibfakhak ken chakayo ay iib-a. Asop ya enkhagkhawis kayo. Nongnongenyo nan ikkanyo ta maid enkolanganyo. Iyangnenyo nan tokhonko ay chinngeyo. En-oornos kayo ta oompa kayo. Et si Apo Dios ay kawad nan layad ya talna nan wad-ay ken chakayo.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 En-asikomosta kayo isnan omno ay angnen nan naiyornos ken Apo Dios.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Am-in nan takhon Apo Dios isna, et pakpakomostaencha chakayo.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Idwani, asop ya wad-ay ken chakayo am-in nan fachang Apo Jesu Cristo, nan layad Apo Dios, ya nan makikadwaan nan Ispirito Santo ken chakayo.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.