2 Coríntios 10
Nan kalin Apo Dios (LBK) vs VC
1 Sak-en si Pablo ay akhiyo, et nay iloneloneyko ken chakayo ay kag isnan kinaanos ya kinaoyan Cristo ken chakayo. Sak-en kano nan kattoletoled mo adchawi ak ken chakayo, ya ad-i ak makakkali isnan sakhangyo.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Idwani, laychek ay enseg-ang ken chakayo ta mo omali ak sisa, ad-iyo koma piliten sak-en ay mangipaila isnan toledko ken chakayo. Tay nattoled ak ay menyangyang isnan cheycha'y mangmangwani ay nan okhali ya pangkhepmi et nalpo isnan semek si takho yangkhay.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Tet-ewa, takho kami yangkhay, ngem faken kag nan ikkan si takho nan angnenmi ay mangofat isnan ngaag.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Tay nan maiyalig ay armas ay ikhobkhofatmi isnan ngaag, et faken nan kafaelan si takho mod-i ket nan armas Apo Dios ay wad-ay mabfalina ay mangafak isnan olay ngag sisa ay makedse ay mangap-apos ken siya.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Afakenmi nan olay ngag sisa ay lason si takho ya nan am-in ay nachayew ay semekcha ay mannelat isnan mangammowancha isnan kinatet-ewa maipoon ken Apo Dios. Siya, afakenmi nan am-in ay semek si takho tatno maiyornos cha ken Cristo.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Et mo ilaenmi ay tet-ewa'y naiyornos kayo ken Cristo, at ensasakhana ak akhes ay manosa isnan am-in ay sisya'y nawewe.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Nan ngen ilaenyo et nan chey chadlos maiila? Mo wad-ay ken chakayo nan chadlos mamang-ep ay siya nan takhon Cristo, figfikhena kayet koma ay siya akhes ken chakami.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Inchowan Apo Jesus nan kalebfenganmi ay mangipafikas ken chakayo, ya faken nan mamakawas isnan pammatiyo. Et olay mo chadlos ko apaappaten nan nay ay kalebfengak, maid fomainak.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Ad-ik laychen ay kananyo en kag ko pap-aegyaten chakayo isnan manos-olatak ken chakayo.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Tay wad-ay nan tapina ay mangwanin, “Sikhab nan solat Pablo, ya makabfalin. Ngem mo wad-ay siya ken chatako, maid kabkafaelana, ya ad-i makakkali ay khawis.”
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Nan magtek maawatan koma nan cha mangmangwani isnan kag tosa, et mo ngag nan toledmi ay enkali isnan solatmi, siya akhes isnan angnenmi mo wad-ay kami ken chakayo.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Ad-imi laychen ay mangikis-o isnan awakmi isnan cheycha'y mangipas-epas-et isnan awakcha kannay. Nanengneng cha, tay chaicha kannay nan menloklokod isnan awakcha, sa cha't ikiskis-o nan okhalicha isnan ib-acha kannay.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Nay met achi ad-imi ichayew nan fakenmi fiyang, mod-i ket kecheng yangkhay nan chono ay inpabfiyang Apo Dios ken chakami nan ap-appatenmi, ya naitapi kayo isnan fiyangmi.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Adi kad isnan mangap-appatanmi maipoon ken chakayo, et ad-ina laychen ay kanan en lablabsenmi nan fiyangmi ay kag san egay kami paat inom-omchan ken chakayo. Tay chakami nan inmon-ona ay inmey ken chakayo ay nangischo isnan Khawis ay Chamag maipoon ken Cristo.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Tet-ewa, ad-imi ichayew nan awakmi isnan nenfellayan nan tapina, ay fakenmi fiyang. Namnamaenmi ay mo ket fomifikas nan pammatiyo, at omad-acha nan enfanakhan nan chonowenmi maichalan ken chakayo.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Ta sa kami't en ipalawag nan Khawis ay Chamag isnan cheycha'y sisya'y egay nannge isnan ili ay lafes nan iliyo. Siya chi ta faken nan apchas nadno ay fiyang si tapina nan ap-appatenmi.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Ngem nan angnen tako koma, et kag isnan kinwanina en, “Mo wad-ay ilal-ayad nan takho, et nan koma yangkhay mapadchayawana ken Apo Dios.”
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Tay faken nan mangichad-ayaw isnan awakna kannay nan tan-oyan Apo Dios, mod-i ket nan takho ay ichayawna.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.