1 Tessalonicenses 5

Nan kalin Apo Dios (LBK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mo maipoon magtek isnan timpo ya nan tawen ay kaommatan nan nay cha, ad-imi mang-ey isolat ken chakayo ay iib-ami.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Tay chadlos yo ammo ay kag isnan kanaaliyan nan mangakew isnan lafi nan akhew ay omaliyan Apo Jesus.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Isnan chey ay akhew, at wad-ay cha nan mangmangwanin, “Oompa et ya enkhagkhawis nan lawag,” at siya chi kannay nan menkapapakawasancha, ya ad-i cha makalayaw. Et kag chi isnan kanaali ay likhat isnan fafai ay omaanak.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Nay met achi ken chakayo ay iib-ak, at ad-i kayo matakag isnan akhew ay kanaaliyan Jesus ay kag isnan matakakhan nan takho isnan kanaaliyan nan mangakew isnan lafi. Faken nan enfollinget nan kawadyo.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Tay maiyalig kayo am-in ay an-ak si paway paymo mag-akhew. Siya, maid ken chatako nan an-ak si follinget paymo lafi.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Tay siya chi ad-i tako ton-ochen nan cheycha'y alig maseseyep ay ang-angnen nan tapina, mod-i ket ensasakhana ya enkatpe tako.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Tay nan maschem, siya nan maseypan nan takho, ya siya akhes nan mabfotengancha.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ngem tay chatako nan takhon si mag-akhew, masapol ay enkatpe tako. Iyarmas tako nan pammati ya layad ay manalak isnan takeb tako. Sa tako't isoklong nan namnama isnan naisalakan tako ay alig lanchok ay soklong ay manalak isnan olo tako.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Tay si Apo Dios, egayna inischo chatako ay machosa isnan songetna, mod-i ket ta maisalakan tako maichalan ken Jesu Cristo ay Apo tako,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 ay natey pala ken chatako, ta olay mo matatakho tako paymo natey tako, at wad-ay tako kayet ay makitetee ken siya.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Tay siya chi en-asipafikas kayo isnan pammati ya en-asifabchang kayo kag isnan cha yo ang-angnen idwani.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Kedchawenmi akhes ken chakayo ay iib-ami, ta ipategyo nan cheycha'y mablamablay ay mamadfachang ken chakayo. Tay chaicha nan manokhon ya mangichad-alan ken chakayo khapo ken Apo Jesus.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Ipatpategyo ya laychenyo chaicha khapo isnan chonocha ken chakayo. Ilaenyo ta maoornos kayo.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Iloneloneymi akhes ken chakayo ta tokhonenyo nan sangaan, pabfikasenyo nan nginmaya, fachanganyo nan nakapsot nan semekna, ya anosanyo nan olay sino.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Ilaenyo ta maid ken chakayo nan en-ifales mo wad-ay ngaag is angnencha ken chakayo. Anapenyo magtek mo ngag nan khawis ay angnenyo isnan ib-ayo ya isnan olay sino ay takho.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Kad-in enlal-ayad
16 Alegrem-se sempre.
17 ya enlol-owalo kayo.
17 Orem continuamente.
18 Olay mo ngag nan maangnen ken chakayo, enyaman kayo, tay siya nan nemnem Apo Dios ken chakayo ay naiyornos ken Jesu Cristo.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ad-iyo patkelen nan chonon nan Ispirito Santo isnan fiyagyo,
19 Não apaguem o Espírito.
20 paymo chilawen nan naipadto,
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 mod-i ket anakhenyo nan am-in ta nan khawis nan eestenyo ay iyangnen,
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 sa kayo't omadchawi isnan am-in ay ngag issa ay ilan si ngaag.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Idwani asop ya si Apo Dios ay kawad nan talna, et chalosana nan katatakhoyo ta chadlos nakapet kayo ken siya, ya ta saknifana nan leng-ag, nemnem ya awakyo, ta maid makmakwaniyanyo isnan omaliyan kasin nan Apo tako ay si Jesu Cristo.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Siya chi nan angnen Apo Dios ay nangayag ken chakayo tay kaaafolot siya.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Chakayo ay iib-ami, omilowalo kayo koma akhes.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Pakomostaanyo nan am-in ay ib-a tako issa ta ipailayo ay enlilinnayad kayo.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Idwani, filinek chakayo isnan ngachan Jesu Cristo, ta ipafasayo akhes nan nay ay solat isnan am-in ay ib-a tako issa.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Asop ya si Jesu Cristo ay Apo tako nan mamachang ken chakayo am-in.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.