1 Timóteo 6
Nan kalin Apo Dios (LBK) vs VC
1 Nan tokhonko isnan cheycha'y nalakwan ay faa ay mamati, et ta figfikhencha ay lebfengna'y maichayaw nan apocha, ta ad-i madchilaw nan ngachan Apo Dios paymo nan isos-olo tako.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Nan akhes cheycha'y faa ay mamati nan apocha, et ad-icha koma am-ammisan nan apocha khapo tay ib-acha ay mamati, mod-i ket onanig cha koma kayet ipapati ay enchono tay nan laylaychencha ay ib-acha kannay ay mamati nan manad-awat isnan fongan nan felaycha.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Mo wad-ay en-isos-olo is teken ay ad-i maiyafoloy isnan osto ay sos-olon Jesu Cristo ay Apo tako, ya nan sos-olo ay ichayaw Apo Dios,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 et chayew yangkhay nan kwana. Maid ammona. Enkhate nan chilana ay makisomsoma, ya nan yangkhay makiapeapes isnan ayen nan kali nan ab-abfikasana ay oomchas is apal, kholo, pangaag, atap
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 ya nan makisongfasongfatan nan takho ay nafang-es nan semekcha ya maid ammocha is tet-ewa. Kanancha en mo wad-ay fongaencha ay ifaknangcha isnan maitapiyancha isnan mamati.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Chakchake tet-ewa nan fongaen nan takho ay mamatpateg ken Apo Dios mo ket mamang-ep isnan wad-ay ken siya.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Tay maid ineegnan tako issan naiyanakan tako isnan lofong, ya at maid akhes itakin tako isnan komaanan tako.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Et nay mamang-ep tako koma mo ket yangkhay wad-ay omanay si kanen tako ya facho tako.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Ngem nan takho ay nan fomaknangancha nan an-anapencha et kad-in makna cha isnan sailo, ya masalacheyan cha isnan linilewlew ya omipasakit ay pangkhepcha ay mangiyey ken chaicha isnan eng-engkhana ay madchongawancha.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Tay nan layad isnan siping nan poon nan am-in ay ilan si kinangaag. Wad-ay cha nan tapina ay nangiwayang isnan pammaticha tay siping nan figfikhawencha et siya nan nangal-ancha isnan angsan ay sakit si semekcha ay kag manebtefek isnan nemnemcha.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Ngem sik-a ay takhon Apo Dios, ikasiwam chachi. Ippeymo nan semekmo isnan nalenteg ay okhali ay ichayaw Apo Dios, nan pammati, nan layad, nan katpe ya nan anos.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Ippeymo nan kafaelam ay mangafak isnan ngaag. Siya nan khawis ay ischon nan pammati tako tatno kowaem nan fiyag ay maid pengpengna ay khotok nan nangayakhan Apo Dios ken sik-a issan nangifag-am isnan namatiyam isnan khawis ay pammati issan chey isnan sakhang nan angsan ay takho.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Idwani filinek sik-a isnan sakhang Apo Dios ay manatakho isnan am-in ya si Cristo Jesus ay nangifaag isnan tet-ewa ken Poncio Pilato.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 Ilaem ta chadlos mo abfoloten am-in nan naifilin ken sik-a ta ad-i mafab-aliwan paymo madchilaw engkhana isnan enpail-an kasin Jesu Cristo ay Apo tako.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Siya chi nan angnen Apo Dios isnan osto ay timpo ay ischona. Siya nan machad-ayaw ya siya yangkhay nan mangiyap-apo isnan am-in, nan Katongchowan ay Ali isnan am-in ay ali, ya nan Katongchowan ay Apo isnan am-in ay apo.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Kecheng siya is poon nan fiyag ay maid pengpengna. Maid paat makasag-en isnan kawadna tay chadlos somili. Maid paat takho is nangila ken siya, ya maid akhes makaila ken siya. Siya nan machad-ayaw ya en-apo is eng-engkhana. Amen.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Timoteo, fagfag-am nan cheycha'y fafaknang isnan kalotaan ta ad-i cha chomayew. Ibfakham ta faken nan sin-ak-itan ay kinafaknang nan namnamaencha, mod-i ket si Apo Dios ay al-allayad ay mangichowa isnan am-in ay khawis ay kasapolan ta khanasen tako.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Ifilinmo ken chaicha ta angnencha nan khawis ya ta fomaknang cha akhes isnan khawis ay angnen, ya ad-icha imotan nan kinafaknangcha mod-i ket ta al-allayad cha ay en-ichowa.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Tay mo siya chi nan angnencha, et omam-among cha is poonancha id chaya ay khag-anasencha is tap-in akhew, ya kowaencha nan tet-ewa ay fiyag ay siya nan fiyag ay maid pengpengna.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timoteo, ilaem ta itakchegmo nan sos-olo ay naitalek ken sik-a. Ad-im chengchengngen nan maid silfina ay ap-apat ay teketeken nan ayena, ay kankananchan tet-ewa ay sos-olo ngem maid ischona maipoon ken Apo Dios.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Wad-ay cha nan tapina ay nangafolot sidi ya chinnongawcha nan tet-ewa ay pammati.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.