1 Timóteo 2

Nan kalin Apo Dios (LBK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Idwani, siya na akhes nan laychek ay ibfakha ken sik-a. Nan mang-ona, et masapol ay ilowalowan tako nan olay sino issa ay takho. Enlowalo tako ay enkechaw ya enyaman ken Apo Dios ta fachangana chaicha.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Ilowalowan tako akhes nan cheycha'y ali ya nan am-in ay ap-apo, tatno kakhigkhinek ya oompa nan angnen tako ay enfiyag ay mangipatpateg ken Apo Dios ya nan iib-a tako ay takho isnan am-in ay angnen tako.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Siya chi nan khawis ya malaylaychan Apo Dios ay omisas-alak.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Laychena ay maisalakan nan olay sino ta mangammowancha isnan kinatet-ewa.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Tay es-esang nan Dios, ya es-esang akhes nan mabfalin ay mangitot-oya ken chatako ken Apo Dios et siya nan takho met laeng ay si Cristo Jesus
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 ay nangichowa issan fiyagna ay mensofot isnan am-in ay takho. Siya chi nan naangnen issan osto ay timpo ay pinilin Apo Dios ay nangipail-ana isnan pangkhepna.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Siya chi nan khotok nan nanotokana ken sak-en ay en-apostolna, ta ek ipalawag ya isolo nan kinatet-ewa isnan Gentil ta mamati cha. Tet-ewa sa, ad-ik eng-engag.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Laychek akhes ay mo ke nan lallalaki nan mangichalan isnan lowalo isnan olay entona ay maamongan nan mamati. Masapol magtek ay nadchalos nan semekcha ya maid ken chaicha nan songet paymo soma mo en-achawag cha.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Kag akhes isnan fabfafai, masapol ay inongnongcha nan fachocha ay osto ya maifakhay. Ad-icha koma labsen ay mangartiarti isnan fookcha isnan fallitok ya nenkangina ay perlas, paymo enfacho isnan kanginginaan.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Nan magtek koma wadwad-encha et nan khawis ay okhali, ay maifakhay isnan fafai ay mangwanin mangipateg ken Apo Dios.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Masapol ay nan fabfafai et ikhigkhinekcha ay enchenge ya maiyornos cha ay khawis isnan en-isolo.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Ad-ik ipalofos ay isolowan paymo ichalan nan fabfafai nan lallalaki. Masapol ay khomigkhinek cha.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Tay faken si Eva nan nang-ona ay khinaeb Apo Dios, mod-i ket si Adan.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Ya faken si Adan nan nasailowan, mod-i ket si asawana ya ket nenfalin ay fomafasol.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Ngem olay mo siya chi, maisalakan kayet nan fabfafai isnan omanakancha, mo ke cha't manenemneman ya itot-oloy ay mamangset isnan pammati, layad, ya nan nadchalos ay okhalicha.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.