Romanos 8

Ladakhi (LBJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ཏེ༌བོའེ༌ཕིའ༌ ཏ༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ཨིན༌ཁན༌གུན༌ལ༌ ཤི༌ཅེས༌སི༌ ཁྲིམས༌ཅད༌ མེད༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌།
1 De agora em diante, pois, já não há nenhuma condenação para aqueles que estão em Jesus Cristo.
2 ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ ཡེ༌ཤུ༌ གྱུད༌ཏེ༌, མི༌ཚེ༌ སལ༌ཁན༌ནི༌ ཐུག༌ཉིད༌དི༌ ཁྱུད༌པོའེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌, ཤི༌ཅེས༌ ཆོགས༌ལ༌ ཁྲིད༌ཁན༌ནི༌ སྡིག༌པའེ༌ ཝང༌ནེ༌ ཐར༌ ཅུག༌ག༌ ཛདས༌།
2 A lei do Espírito de Vida me libertou, em Jesus Cristo, da lei do pecado e da morte.
3 ང༌དང༌གུན༌ནི༌ སྡིག༌པའེ༌ སྕོད༌པའེ༌, མོ༌ཟེས༌སི༌ ཁྲིམས༌པོ༌ ཤུགས༌མེད༌ ཅོས༌ པ༌སང༌, ཏེ༌བོའ༌ ང༌དང༌གུན༌ སྐྱོབ༌ མ༌ཉན༌ན༌ ཨིན༌ནོག༌, ཏེ༌བོའེ༌ཕིའ༌ ཁྲིམས༌ལ༌ ཅོ༌ མ༌ཉན༌ཁན༌བོ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཛདས༌། ང༌དང༌ སྡིག༌ཅན༌གུན༌ལ༌ ཡོད༌ཁན༌ ཙོགས༌ ཟུགས༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ ཁོང༌ངི༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ སྲས༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ཀ༌ ཀལ༌ལ༌ ཛད༌ཏེ༌ ང༌དང༌ངི༌ སྡིག༌པའེ༌ ཕིའ༌ ཆོད༌པ༌ ཕུལ༌ལ༌ ཛདས༌། ཏེ༌ཟུག༌ ཛད༌ཏེ༌ ཁོང༌ངི༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ཀ༌ སྡིག༌པའེ༌ ཝང༌བོ༌ མེད༌ཁན༌ ཛདས༌།
3 O que era impossível à lei, visto que a carne a tornava impotente, Deus o fez. Enviando, por causa do pecado, o seu próprio Filho numa carne semelhante à do pecado, condenou o pecado na carne,
4 ཁོང༌ངི༌ ཏེ༌བོ༌ ཅོའ༌ ཛད༌ཅེས༌སི༌ གྱུན༌ཚན༌ ནི༌, ཁྲིམས༌སི༌ འོས༌པའེ༌ སྒོས༌དོམ༌གུན༌, སྡིག༌པའེ༌ སྕོད༌པའེ༌ ནང༌ང༌ མི༌ཚེ༌ མ༌ཕུད༌ད༌, ཐུག༌ཉིད༌དི༌ ནང༌ང༌ མི༌ཚེ༌ ཕུད༌ཁན༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ནང༌ང༌, དྲན༌དྲའ༌ གྲུབ༌ཅེས༌པོ༌ ཨིན༌ནོག༌།
4 a fim de que a justiça, prescrita pela lei, fosse realizada em nós, que vivemos não segundo a carne, mas segundo o espírito.
5 སྡིག༌པའེ༌ སྕོད༌པའེ༌ ཝང༌ངི༌ ཡོག༌ག༌ ལུས༌ཁན༌གུན༌ནི༌, ཏུས༌གྱུན༌ སྡིག༌པའེ༌ ལས༌ ཅོ༌ཨིན༌ སམ༌མ༌ནོག༌། ཨིན༌ནའང༌ ཏམ༌པའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌དི༌ ཝང༌ངི༌ ཡོག༌ག༌ ཡོད༌ཁན༌གུན༌ནི༌, ཏུས༌གྱུན༌ ཐུག༌ཉིད༌ ཐུག༌ཉེས༌ཤིས༌སི༌ ལས༌ ཅོ༌ཨིན༌ སམ༌མ༌ནོག༌།
5 Os que vivem segundo a carne gostam do que é carnal; os que vivem segundo o espírito apreciam as coisas que são do espírito.
6 སྡིག༌ཅན༌ མི༌གུན༌ནི༌ སམ༌བ༌བོའེ༌, ཤི༌ཅེས༌ ཆོགས༌ལ༌ ཁྲིད༌ད༌ནོག༌། ཨིན༌ནའང༌ ཐུག༌ཉིད༌དི༌ ཝང༌ངི༌ ཡོག༌ག༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ སམ༌བ༌བོའེ༌, མི༌ཚེ༌ དང༌ ཞི༌དེ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཁྲིད༌ད༌ནོག༌།
6 Ora, a aspiração da carne é a morte, enquanto a aspiração do espírito é a vida e a paz.
7 སྡིག༌པའེ༌ སྕོད༌པའེ༌ ཏུས༌གྱུན༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ གྱབ༌གལ༌ ཅོའ༌ནོག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཏེ༌བོའེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁྲིམས༌ལ༌ ཁའ༌ མ༌ཉནས༌, ཡང༌ ཁའ༌ མ༌ནེ༌ མི༌ཉན༌།
7 Porque o desejo da carne é hostil a Deus, pois a carne não se submete à lei de Deus, e nem o pode.
8 ཏེན༌ན༌བོའེ༌ཕིའ༌ སྡིག༌པའེ༌ སྕོད༌པའེ༌ ཝང༌ངི༌ ཡོག༌ག༌ དུག༌ཁན༌གུན༌ནི༌, དཀོན༌མཆོག༌ ཐུག༌ཉེས༌ཅུག༌ མ༌ནེ༌ ཉན༌ན༌ མ༌ནོག༌།
8 Os que vivem segundo a carne não podem agradar a Deus.
9 ཀལ༌ཏེས༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཐུག༌ཉིད༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ནང༌ང༌ ཞུགས༌སད༌ན༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ སྡིག༌པའེ༌ སྕོད༌པའེ༌ ཝང༌ངི༌ ཡོག༌ག༌ མེད༌པ༌, ཐུག༌ཉིད༌དི༌ ཝང༌ངི༌ ཡོག༌ག༌ ཡོད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཡང༌ སུ༌ཞིག༌གི༌ ནང༌ང༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌ མེད༌, ཏེ༌ མི༌བོ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ མ༌ནོག༌།
9 Vós, porém, não viveis segundo a carne, mas segundo o Espírito, se realmente o espírito de Deus habita em vós. Se alguém não possui o Espírito de Cristo, este não é dele.
10 མ༌ཤི༌ཀ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཞུགས༌ས༌ནོག༌, སྡིག༌པའེ༌ ཞས༌ཏེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཟུགས༌སི༌ ཐོག༌ནེ༌ ཤིའ༌ནོག༌ ཨིན༌ནའང༌, ཐུག༌ཉིད༌དི༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ མི༌ཚེ༌ སལ༌ལ༌ནོག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ སྐུན༌དུན༌ལ༌ ཀྲང༌པོ༌ ཅོའ༌ ཛདས༌།
10 Ora, se Cristo está em vós, o corpo, em verdade, está morto pelo pecado, mas o Espírito vive pela justificação.
11 ཡེ༌ཤུ༌ ཤི༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ཕྲོ༌ནེ༌ སོན༌ཏེའ༌ ཞང༌ཤུག༌ག༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཐུག༌ཉིད༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ནས༌ས༌ནོག༌། ཡང༌ ཀ༌ཟུག༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ ཡེ༌ཤུ༌ ཤི༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ཕྲོ༌ནེ༌ སོན༌ཏེའ༌ ཞང༌ཤུག༌ག༌ ཛདས༌, ཁྱོ༌ཞའེ༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཏེན༌ན༌ ཐུག༌ཉིད༌བོ༌ གྱུད༌ཏེ༌, ཁོང༌ངི༌, ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཤི༌ཅེས༌ཅན༌ནི༌ ཟུགས༌པོའང༌ སྲོག༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌ཨིན༌།
11 Se o Espírito daquele que ressuscitou Jesus dos mortos habita em vós, ele, que ressuscitou Jesus Cristo dos mortos, também dará a vida aos vossos corpos mortais, pelo seu Espírito que habita em vós.
12 ཏེ༌བོའེ༌ཕིའ༌ ངའེ༌ ཅེས༌པའེ༌ སྤུན༌གུན༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ སྡིག༌པའེ༌ སྕོད༌པའེ༌ ཅོས༌ ཟེར༌ཁན༌བོའ༌ ཁའ༌ཉན༌གོས༌ མེད༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌།
12 Portanto, irmãos, não somos devedores da carne, para que vivamos segundo a carne.
13 ཀལ༌ཏེས༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཏེ༌བོའེ༌ ཟེར༌ཁན༌ ནང༌ཞིན༌ མི༌ཚེ༌ ཕུད༌ན༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ཤི༌ཨིན༌། ཨིན༌ནའང༌ ཀལ༌ཏེས༌ ཏམ༌པའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌དི༌ ཁྱུད༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ སྡིག༌པའེ༌ སྕོད༌པའེ༌ ལས༌གུན༌ ཤི༌ཅུག༌ན༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ དེན༌བའེ༌ མི༌ཚེ༌ ཕུད༌ད༌ནོག༌།
13 De fato, se viverdes segundo a carne, haveis de morrer; mas, se pelo Espírito mortificardes as obras da carne, vivereis,
14 ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཐུག༌ཉིད༌དི༌ ཁྲིད༌ཁན༌གུན༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཕྲུ༌གུ༌ ཨིན༌ནོག༌།
14 pois todos os que são conduzidos pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཇིགས༌ཤེས༌སི༌ ཚེ༌ཡོག༌ གྱུར༌ཅུག༌ཁན༌ནི༌ ཐུག༌ཉིད༌བོ༌ ཐོབས༌ཏེ༌ མ༌ནོག༌། ཨིན༌ནའང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌, ཕྲུ༌གུའི༌ ཚུལ༌ལ༌ སོས༌བུའ༌ ལེན༌ན༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ཐུག༌ཉིད༌བོ༌ ཐོབས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཏ༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཁོང༌ང༌ “ཨ༌བ༌, ཡབ༌ལེ༌,” མོལ༌ཨིན༌།
15 Porquanto não recebestes um espírito de escravidão para viverdes ainda no temor, mas recebestes o espírito de adoção pelo qual clamamos: Aba! Pai!
16 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཐུག༌ཉིད༌དི༌, ང༌ཏི༌ ཐུག༌ཉིད༌ ཉམ༌པོ༌ ང༌དང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཕྲུ༌གུ༌ ཨིན༌ཁན༌བོའེ༌ སྤང༌པོ༌ སལ༌ལ༌ནོག༌།
16 O Espírito mesmo dá testemunho ao nosso espírito de que somos filhos de Deus.
17 ཡང༌ ང༌དང༌གུན༌ ཁོང༌ངི༌ ཕྲུ༌གུ༌ ཨིན༌ པ༌སང༌, ཁོང༌ངི༌ ནོར༌སྐལ༌ ལེན༌ཁན༌ མ༌ཚད༌, མ༌ཤི༌ཀ༌ ཉམ༌པོ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཟིར༌རྗིད༌, ལེན༌ཁན༌བོའང༌ ཨིན༌ནོག༌། ཨིན༌ནའང༌ ཀལ༌ཏེས༌ ང༌དང༌གུན༌ ཁོང༌ངི༌ ཟིར༌རྗིད༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ དྲེས༌སད༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ ང༌དང༌གུན༌ ཁོང༌ངི༌ རྡུག༌ངལ༌ལི༌ ནང༌ངའང༌ དྲེས༌གོས༌།
17 E, se filhos, também herdeiros, herdeiros de Deus e co-herdeiros de Cristo, contanto que soframos com ele, para que também com ele sejamos glorificados.
18 དག༌ས༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ ཇུང༌ཁན༌ནི༌ རྡུག༌ངལ༌བོ༌, སྟིང༌ཞིན༌ ཁོང༌ངི༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ སལ༌ཅེས༌ཅན༌ནི༌ ཟིར༌རྗིད༌ ཉམ༌པོ༌ ལྡུར༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ ཏེ༌ རྡུག༌ངལ༌བོ༌ ཅའང༌ མེད༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌།
18 Tenho para mim que os sofrimentos da presente vida não têm proporção alguma com a glória futura que nos deve ser manifestada.
19 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཛད༌ཁན༌ ཚང༌མ༌, ཁོང༌ངི༌ དེན༌བའེ༌ ཕྲུ༌གུ༌གུན༌ སྔོན༌ ཅུག༌ག༌ ཛད༌ཅེས༌སི༌ ཏེ༌ ཞག༌པོའ༌, རིངས༌ཨིན༌ཞིག༌ སྲུངས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
19 Por isso, a criação aguarda ansiosamente a manifestação dos filhos de Deus.
20 མི༌གུན༌ནི༌ ཕིའ༌ ཨིན༌ཁན༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ངན༌བོ༌, ཁོང༌ངི༌ ཛད༌ཁན༌ ཞན༌ ཚང༌མའེ༌ཀའང༌ ཕོག༌, ཀ༌བོ༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ དོད༌པ༌ མན༌པ༌ ཏེ༌གུན༌ ཛད༌ཁན༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཐུག༌གོངས༌ ཨིན༌པིན༌། ཨིན༌ནའང༌ རེ༌ཝ༌ སྲན༌ཏྲེ༌ ཉམ༌པོ༌
20 Pois a criação foi sujeita à vaidade {não voluntariamente, mas por vontade daquele que a sujeitou},
21 ཁོང༌ངི༌ ཛད༌ཁན༌ ཚང༌མའེ༌ ཡོང༌ཅེས༌ཅན༌ནི༌ ཞག༌པོའ༌ སྲུངས༌, ནམ༌ ཏེ༌གུན༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཕྲུ༌གུ༌གུན༌ ཉམ༌པོ༌, ཤི༌ཅེས༌ དང༌ རུལ༌ཅེས༌ མེད༌ཁན༌ནི༌, ཟིར༌རྗིད༌ཅན༌ནི༌ ཐར༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཛོམ༌ཨིན༌།
21 todavia com a esperança de ser também ela libertada do cativeiro da corrupção, para participar da gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 ང༌དང༌ང༌ གྱུས༌ཨིན༌ནོག༌, ཁོང༌ངི༌ ཛད༌ཁན༌ ཚང༌མའ༌ དག༌ས༌ ཚོག༌པའང༌, ཕྲུ༌གུ༌ སྐྱེ༌ ཟ༌ནེ༌ སྐྱེ༌ཟེར༌ ཡོང༌ང༌ ཙོགས༌ལ༌ བར༌དོ༌ ཇུང༌ཨིན༌ ཨིན༌ནོག༌།
22 Pois sabemos que toda a criação geme e sofre como que dores de parto até o presente dia.
23 ཡང༌ ཏམ༌པའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌ ཀ༌བོ༌ ཡོང༌ཅེས༌ཅན༌ནི༌ ཅིན༌ལབས༌ གང༌པོའེ༌ ཁག༌ཤིག༌ ཨིན༌, ཏེ༌བོ༌ ཐོབ༌ཁན༌ ང༌དང༌གུན༌ནིའང༌ བར༌དོ༌ ཁུར༌ཨིན༌ ཏེ༌ ཞག༌པོའ༌ རིངས༌ཨིན༌ སྲུང༌ང༌ནོག༌། ཡང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ སོས༌བུའ༌ ལེན༌ན༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ཕྲུ༌གུ༌གུན༌ ཙོགས༌ལ༌, ཁོང༌ངི༌ ང༌དང༌ང༌ ཐོབ༌ཏང༌ གང༌པོ༌ སལ༌ཅེས༌, མ༌ཚད༌ ཟུགས༌པོ༌ སོ༌མ༌ཞིག༌གི༌ ཞལ༌ཆད༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ཞག༌པོའེ༌ ཕིའ༌ རེ༌ཝ༌ སྲན༌ཏྲེ༌ ཉམ༌པོ༌ སྲུང༌ང༌ནོག༌།
23 Não só ela, mas também nós, que temos as primícias do Espírito, gememos em nós mesmos, aguardando a adoção, a redenção do nosso corpo.
24 ང༌དང༌གུན༌ སྐྱོབ༌བ༌ ཛད༌ ཟ༌ནེ༌, ང༌དང༌གུན༌ལ༌ ཏེ༌ རེ༌ཝ༌བོ༌ སལ༌ལ༌ ཛདས༌། ༼ཀལ༌ཏེས༌ རེ༌ཝ༌ བོར༌ཁན༌བོ༌ ང༌ཏི༌ ལག༌ག༌ ཡོད༌པིན༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ ཏེ༌བོའེ༌ཕིའ༌ རེ༌ཝ༌ ཅོ༌གོས༌ མེད༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌།
24 Porque pela esperança é que fomos salvos. Ora, ver o objeto da esperança já não é esperança; porque o que alguém vê, como é que ainda o espera?
25 ཨིན༌ནའང༌ ཀལ༌ཏེས༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ དག༌ས༌ ང༌ཏི༌ ལག༌ག༌ མེད༌ཁན༌བོའེ༌ རེ༌ཝ༌ ཅོའད༌ན༌, ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཏེ༌བོའ༌ ཟོད༌པ༌ དང༌ ལོ༌ཁྱེལ༌ ཉམ༌པོ༌ སྲུང༌གོས༌།༽
25 Nós que esperamos o que não vemos, é em paciência que o aguardamos.
26 ཡང༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ འུ༌ཐུགས༌སི༌ ནང༌ང༌, ཏམ༌པའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌དི༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ རོགས༌ ཅོའ༌ ཛད༌ད༌ནོག༌། སྤེར༌ན༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཐུག༌གོངས༌ ནང༌ཞིན༌ ང༌དང༌ངི༌ མོས༌ལམ༌ ཀ༌ཟུག༌ཤིག༌ ཡོང༌གོ༌ཤེས༌པོ༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ གྱུས༌ མེད༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཨིན༌ནའང༌ ཏམ༌པའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌དི༌, ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཕིའ༌ སྙིང༌ཤུགས༌ ཉམ༌པོ༌ མོས༌ལམ༌ ཕུལ༌ལ༌ནོག༌, ཀ༌བོ༌ ང༌དང༌ང༌ ཚིགས༌ ཀོལ༌ཏེ༌ ཤད༌ མ༌ཉན༌ན༌ ཨིན༌ནོག༌།
26 Outrossim, o Espírito vem em auxílio à nossa fraqueza; porque não sabemos o que devemos pedir, nem orar como convém, mas o Espírito mesmo intercede por nós com gemidos inefáveis.
27 ཡང༌ སྙིང༌ ཚང༌མ༌ ཁྱེན༌ན༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ཡབ༌བི༌, ཐུག༌ཉིད༌དི༌ མོལ༌ཁན༌བོའང༌ ཁྱེན༌ན༌ ཛད༌ད༌ནོག༌། ཅིའ༌ཞུ༌ན༌ ཐུག༌ཉིད༌དི༌, དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ང༌དང༌ ཏད༌པ༌ཅན༌གུན༌ནི༌ ཕིའ༌ ཁོང༌ངི༌ ཐུག༌གོངས༌ ནང༌ཞིན༌ལ༌ ཞུ༌ཝ༌ ཕུལ༌ལ༌ ཛད༌ད༌ནོག༌།
27 E aquele que perscruta os corações sabe o que deseja o Espírito, o qual intercede pelos santos, segundo Deus.
28 དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཅེས༌པ༌ ཅོ༌ཁན༌ དང༌ ཁོང༌ངི༌ གྱུན༌ཚན༌ གྲུབ༌ཅེས༌ལ༌ བོད༌ད༌ ཛད༌ཁན༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཕན༌ཐོགས༌སི༌ ཕིའ༌, ཁོང༌ངི༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ མི༌ཚེའེ༌ ནང༌ང༌ ཇུང༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ ཀོལ༌ལ༌ ཛད༌ཅེས༌པོ༌, ང༌དང༌གུན༌ལ༌ གྱུས༌ཨིན༌ནོག༌།
28 Aliás, sabemos que todas as coisas concorrem para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles que são os eleitos, segundo os seus desígnios.
29 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ མི༌གུན༌ གོ༌ཟུག༌ནེ༌ ཕར༌ལ༌ ཁྱེན༌ན༌ ཛད༌ཏེ༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ སྲས༌ ཙོགས༌ གྱུར༌ཅེས༌ལ༌ ལྡམ༌མ༌ ཛདས༌། ཡང༌ ནང༌ཚངས༌ ཆེན༌མོའེ༌ ནང༌ང༌ ཁོང༌ངི༌ སྲས༌ གོ༌སྐྱེས༌པོ༌ གྱུར༌ཨིན༌།
29 Os que ele distinguiu de antemão, também os predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, a fim de que este seja o primogênito entre uma multidão de irmãos.
30 ཡང༌ ལྡམ༌མ༌ ཛད༌ཁན༌གུན༌, ཁོང༌རང༌ ཡོད༌ས༌ བོད༌ད༌ ཛདས༌། ཡང༌ བོད༌ད༌ ཛད༌ཁན༌གུན༌, ཁོང༌རང༌ངི༌ སྐུན༌དུན༌ལ༌ ཀྲང༌པོ༌ ཅོའ༌ ཛདས༌། ཡང༌ ཀྲང༌པོ༌ ཅོའ༌ ཛད༌ཁན༌གུན༌ ཉམ༌པོ༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ ཟིར༌རྗིད༌བོའང༌ བགོའ༌ཛདས༌།
30 E aos que predestinou, também os chamou; e aos que chamou, também os justificou; e aos que justificou, também os glorificou.
31 ཏེ༌ ཧ༌ལས༌ཤེས༌སི༌ ཅིན༌ལབས༌གུན༌ནི༌ སྐོར༌ལ༌ ཏ༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཅི༌ ཟེར༌གོས༌? ཀལ༌ཏེས༌ དཀོན༌མཆོག༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཆོགས༌ལ༌ ཨིན༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ གྱབ༌གལ༌ལ༌ སུའ༌ གྱལ༌ ཐོབ༌ཨིན༌།
31 Que diremos depois disso? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁོང༌ངི༌ སྲས༌པོའང༌ མ༌ཕུད༌ད༌, ང༌དང༌ ཚང༌མའེ༌ ཏོན༌ལ༌ སལ༌ལ༌ ཛདས༌། ཏེ༌ནེ༌ ཅི༌ ཁོང༌ངི༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ ཡང༌ སྒོས༌དོམ༌ ཚང༌མ༌ སལ༌ལ༌ མི༌ཛད༌ད༌?
32 Aquele que não poupou seu próprio Filho, mas que por todos nós o entregou, como não nos dará também com ele todas as coisas?
33 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ལྡམ༌མ༌ ཛད༌ཁན༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ གྱབ༌གལ༌ལ༌ སྐྱོན༌ སུའ༌ ཀལ༌ཉན༌ཨིན༌? དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ང༌དང༌གུན༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ སྐུན༌དུན༌ལ༌ ཀྲང༌པོ༌ ཅོའ༌ ཛདས༌།
33 Quem poderia acusar os escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica.
34 ཏེ༌ནེ༌ སུའི༌ ང༌དང༌གུན༌ ཤི༌ཅེས༌ལ༌ འོས༌པའ༌ ཨིན༌ཁན༌བོའེ༌ ཁྲིམས༌ཅད༌ ཏང༌ཨིན༌? སུ༌ཞིག༌གིའང༌ མི༌ཏང༌, ཅིའ༌ཞུ༌ན༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ ཡེ༌ཤུ༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཏོན༌ལ༌ ཀྲོངས༌ཏེ༌, སོན༌ཏེའ༌ ཞངས༌ས༌ ཛདས༌། ཡང༌ ཁོང༌ངི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཆག༌ ཡས༌པའེ༌ རྩི༌ཝ༌ཅན༌ནི༌ ཞུགས༌ཁྲིས༌སི༌ཀ༌ ཞུགས༌ཏེ༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཕིའ༌ མོས༌ལམ༌ ཕུལ༌ལ༌ནོག༌།
34 Quem os condenará? Cristo Jesus, que morreu, ou melhor, que ressuscitou, que está à mão direita de Deus, é quem intercede por nós!
35 ཏེ༌ནེ༌ སུའི༌ ང༌དང༌གུན༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ཅེས༌པ༌ནེ༌ ཕེ༌ཉན༌ཨིན༌? ནགས༌, ཀགས༌པོ༌, རྡུག༌ངལ༌, མུ༌གེ༌, ལྗེར༌ཉལ༌, ཇིགས༌པ༌, ཡ༌ ར༌འི༌ ཀ༌ནེ༌ ཤི༌ཅེས༌།
35 Quem nos separará do amor de Cristo? A tribulação? A angústia? A perseguição? A fome? A nudez? O perigo? A espada?
36 ཏམ༌པའེ༌ སུང༌རབས༌སི༌ ནང༌ང༌ གྱལ༌པོ༌ དཱ༌བིད༌དི༌ མོལ༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌,
36 Realmente, está escrito: Por amor de ti somos entregues à morte o dia inteiro; somos tratados como gado destinado ao matadouro {Sl 43,23}.
37 མི༌ཉན༌, ང༌དང༌གུན༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ཅེས༌པ༌ནེ༌ མ༌ནེ༌ ཕེ༌མི༌ཉན༌། ང༌དང༌ང༌ ཅེས༌པ༌ ཛད༌ཁན༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ གྱུད༌ཏེ༌, ཏེ༌ ཚང༌མའེ༌ ནང༌ང༌ ང༌དང༌གུན༌ གྱལ༌ཁའ༌ ཐོབ༌ཁན༌ནི༌ སང༌ ཀྲག༌ག༌ཞིག༌ ཨིན༌ནོག༌།
37 Mas, em todas essas coisas, somos mais que vencedores pela virtude daquele que nos amou.
38 ང༌ ཏན༌ཏན༌ ལོ༌ཁྱེལ༌ རག༌, འི༌ ཝང༌གུན༌ནི༌ ང༌དང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཅེས༌པ༌ནེ༌ ཕེ༌མི༌ཉན༌: སྤེར༌ན༌, ཤི༌ཅེས༌ ཡ༌ མི༌ཚེའེ༌, ཕོ༌ཉ༌གུན༌ ཡ༌ རྡུད༌གུན༌ནི༌, འི༌ཏུས༌ ཡ༌ ཡོང༌ཅེས༌ཅན༌ནི༌ ཏུས༌སི༌, ཡ༌ ཉལ༌ཝའེ༌,
38 Pois estou persuadido de que nem a morte, nem a vida, nem os anjos, nem os principados, nem o presente, nem o futuro, nem as potestades,
39 ནམ༌མི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ ཡ༌ སའེ༌ ཡོག༌ག༌, ཏན༌ཏན༌ལ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཛད༌ཁན༌ ཚང༌མའེ༌ ནང༌ནེ༌ ཅིག༌གིའང༌ ང༌དང༌གུན༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཅེས༌པ༌ནེ༌ ཕེ༌མི༌ཉན༌, ཀ༌བོ༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ གཙོ༌བོ༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ ཡེ༌ཤུ༌ གྱུད༌ཏེ༌ སྔོན༌ ཅུག༌ག༌ ཛད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
39 nem as alturas, nem os abismos, nem outra qualquer criatura nos poderá apartar do amor que Deus nos testemunha em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.