Romanos 13

Ladakhi (LBJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ཁྱོ༌ཞའ༌ ཚང༌མ༌ ཝང༌སྲུལ༌པ༌གུན༌ནི༌ ཝང༌ངི༌ ཡོག༌ག༌ དུག༌གོས༌། དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ལྡམ༌མ༌ ཛད༌ཁན༌བོ༌ མན༌པ༌, ཡང༌ ཝང༌ཞིག༌ མེད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། དག༌ས༌ ཝང༌སྲུལ༌ཨིན༌ ཡོད༌ཁན༌གུན༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ལྡམ༌མ༌ ཛད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 ཏེ༌བོའེ༌ཕིའ༌ སུ༌ཞིག༌གི༌ ཝང༌སྲུལ༌པ༌གུན༌ནི༌ གྱབ༌གལ༌ ཅོའད༌ན༌, ཁོང༌གུན༌ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ལྡམ༌མ༌ ཛད༌ཁན༌བོའེ༌ གྱབ༌གལ༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཡང༌ ཏེ༌ཟུག༌ ཅོ༌ཁན༌གུན༌ལ༌ ཆད༌པ༌ ཕོག༌ཨིན༌།
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 ཝང༌སྲུལ༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ཟང༌པོ༌ ཅོ༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ མན༌པ༌, ངན༌པ༌ ཅོ༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཇིགས༌ནང༌ ཁྱོང༌ང༌ནོག༌། ཁྱོ༌ཞའ༌ ཝང༌སྲུལ༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ཀ༌ནེ༌ ཇིགས༌ནང༌ མེད༌པ༌ དུག༌ཉིན༌ རག༌ག༌? ཟང༌པོ༌ ཨིན༌ཁན༌བོ༌ ཅོ༌ཤིག༌, ཏེ༌ནེ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ རྩི༌ཝ༌ ཅོ༌ཨིན༌།
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 ཁོང༌གུན༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཞབས༌ཏོག༌པ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཕན༌ཐོགས༌ ཅོ༌ཅེས༌ལ༌ ཀལ༌ལ༌ ཛད༌ཁན༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌། ཀལ༌ཏེས༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ངན༌པ༌ ལས༌ ཅོའད༌ན༌ ཇིགས༌གོས༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཆད༌པ༌ ཏང༌ཅེས༌སི༌ ཝང༌ ཡོད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཁོང༌གུན༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཞབས༌ཏོག༌པ༌, ངན༌པ༌ ཅོ༌ཁན༌གུན༌ལ༌ ཆད༌པ༌ ཏང༌ང༌ལ༌ ལམ༌ཅུག༌ཁན༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 ཏེ༌བོའེ༌ཕིའ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཆད༌པ༌ནེ༌ ཐར༌ཅེས༌ ཅིག༌པོ༌ མན༌པ༌, རང༌ངི༌ སེམས༌སི༌ ནང༌ང༌ ནོངས༌ མེད༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཝང༌ངི༌ ཡོག༌ག༌ དུག༌གོས༌།
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 ཏེན༌ན༌ གྱུན༌ཚན༌བོའེ༌ ཕིའ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཁྲལ༌གུན༌ ཤལ༌ལ༌ནོག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཝང༌སྲུལ༌ཁན༌གུན༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཞབས༌ཏོག༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཡང༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཏུས༌ གང༌པོ༌ མི༌གུན༌ནི༌ ཞབས༌ཏོག༌གི༌ ཕིའ༌ ཏང༌ང༌ནོག༌།
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 ཝང༌སྲུལ༌ཁན༌ ཚང༌མའ༌ ཏང༌གོ༌ཤེས༌སི༌ འོས༌པ༌ ཨིན༌ཁན༌བོ༌ ཏོང༌ཤིག༌, སྤེར༌ན༌ ཁྲལ༌ ཤལ༌གོས༌ ཡོད༌ན༌ ཤོལ༌ཤིག༌, ཞན༌ཡང༌ པེ༌ནེ༌ ཤལ༌གོ༌ཤེས༌གུན༌ ཡོད༌ན༌ ཤོལ༌ཤིག༌, རྩི༌ཝ༌ དང༌ ཀུས༌པ༌ ཏང༌གོ༌ཤེས༌ཅན༌གུན༌ལ༌ རྩི༌ཝ༌ དང༌ ཀུས༌པ༌ ཏོང༌ཤིག༌།
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌གི༌ པར༌ལ༌ ཅེས༌པ༌ ཅོ༌ཅེས༌པོ༌ མན༌པ༌, ཞན༌ཡང༌ བུ༌ལོན༌ཞིག༌ ལུས༌ མ༌གོས༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཞན༌མ༌གུན༌ལ༌ ཅེས༌པ༌ ཅོ༌ཁན༌ནི༌ མི༌བོའེ༌ ཁྲིམས༌གུན༌ དྲན༌དྲ༌ གྲུབ༌ཅུགས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 བཀའ༌རྒྱ༌གུན༌ ནི༌: “རང༌ངི༌ ཞིད༌མད༌ མན༌པ༌ ཞན༌མ༌ ཉམ༌པོ༌ ལུས༌བྲེལ༌ མ༌ཅོ༌”, “མི༌སད༌ མ༌གོས༌”, “རྐུ༌ མ༌གོས༌”, “ཞན༌མའ༌ ཡོད༌ཁན༌བོའེ༌ དོད༌པ༌ ཅོ༌ མ༌གོས༌,” ཏེ༌གུན༌ དང༌ ཞན༌ཡང༌ བཀའ༌རྒྱ༌ ཚང༌མའ༌ འི༌ བཀའ༌རྒྱ༌ ཅིག༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ དོར༌ལྡུས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, “རང༌ང༌ ཅམས༌པ༌ ཅོ༌ཁན༌ ཙོགས༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ཁྱིམ༌ཚེས༌པའང༌ ཅམས༌པ༌ ཅོས༌།”
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 ཅམས༌པའེ༌, ཞན༌མ༌ ནོད༌པ༌ སྐྱལ༌ལ༌ མ༌ནོག༌ སོང༌པ༌སང༌, ཅམས༌པའེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁྲིམས༌སི༌ སྒོས༌དོམ༌གུན༌ དྲན༌དྲ༌ གྲུབ༌ ཅུག༌ག༌ནོག༌།
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 ཏེ༌ཟུག༌ ཅོ༌ཅེས༌པོ༌ མང༌ང༌ ཁག༌ཅན༌ ཨིན༌ནོག༌། ཏུས༌པོ༌ བུད༌ཨིན༌ ཆའ༌ཁན༌ ཡང༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ གོར༌ཏེ༌ ཨིན༌ཁན༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ གྱུས༌ཨིན༌ནོག༌། ཉིད༌ནེ༌ ལོང༌ཤིག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ གོ༌མ༌ ང༌ཏི༌ ཏད༌པ༌ ཅོ༌ཁན༌ནི༌ ཏུས༌པོའེ༌ སང༌, དག༌ས༌ ང༌དང༌གུན༌ ཐར༌པ༌བོའེ༌ མང༌ང༌ ཉེ༌མོའ༌ ལེབས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 ཚན༌བོ༌ བུད༌ ཚར༌ཀྱིས༌ སོང༌ཏེ༌ ཐར༌པའེ༌ ཞག༌པོ༌ གྱོགས༌པ༌ ལེབ༌ཅེས༌ ཡོད༌ པ༌སང༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ མུན༌གྲིག༌གི༌ ལས༌གུན༌ ཕངས༌ཏེ༌ འོད༌དི༌ ལྡང༌ཤན༌ མག༌ཆ༌གུན༌ གོན༌ཤིག༌།
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 ང༌དང༌གུན༌ ཉི༌མ༌ ལྡང༌ཤན༌ནི༌ ཨིན༌ཅེས༌པོའེ༌, ང༌དང༌གུན༌ནི༌ མི༌ཚེ༌ ལག༌མོ༌ཞིག༌ ཕུད༌ཤིག༌། སྤེར༌ན༌ གྲོན༌ཏང༌ཨིན༌ ར༌རོས༌ཤེས༌སི༌ ཟས༌གུན༌ ལེན༌ཏེ༌ ཀྲན༌བ༌ སྟོར༌ མི༌ཅུག༌ཅེས༌ དང༌ ཆང༌ མང༌པོ༌ ཐུངས༌ཏེ༌ ར༌ མི༌རོས༌ཤེས༌, ལུས༌བྲེལ༌ ངན༌པ༌ དང༌ འོས༌པའེ༌ ལུས༌བྲེལ༌ལི༌ ཚད༌ནེ༌ ཐལ༌ཏེ༌ མི༌ཅོ༌ཅེས༌, ཛིང༌མོ༌ མི༌ཏང༌ཅེས༌ དང༌ རྩིག༌ མི༌རྩིག༌ཅེས༌།
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 ཏེ༌བོའེ༌ ཚབས༌ལ༌, ཁྱོ༌ཞའ༌ རང༌དང༌རང༌ང༌ གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ སྕོད༌ལམ༌གུན༌ ཀོས༌ལག༌ ཙོགས༌ལ༌ གོན༌ཤིག༌, ཡང༌ སྡིག༌པའེ༌ དོད༌པ༌གུན༌ ཀ༌ཟུག༌གི༌ དྲན༌དྲའ༌ གྲུབ༌ཅུག༌ཅེས༌སི༌ སམ༌བ༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ནང༌ང༌ ཡོང༌ མ༌ཅུག༌ཤིག༌།
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.