Romanos 12
Ladakhi (LBJ) vs NAA
1 ངའེ༌ ཅེས༌པའེ༌ སྤུན༌གུན༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ སྙིང༌རྗེ༌ ཛད༌ཅེས༌པོའེ༌, ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཟུགས༌པོ༌ ཁོང༌ང༌ ཆོད༌པ༌ ཕུལ༌ཅེས༌ལ༌, ངའེ༌ ཇུ༌ཇུ༌ ཞུ༌ཨིན༌ ཞུ༌ཝ༌ ཕུལ༌ལད༌, ཏེ༌ ཟུགས༌གུན༌ སོན༌པོ༌ དང༌ ཏམ༌པ༌ ཆོད༌པ༌ ཡོང༌གོས༌, ཀ༌བོའེ༌ ཁོང༌ ཐུགས༌ཐད༌ད༌ ཛད༌ཅུག༌ཨིན༌། ཏེན༌ན༌བོ༌ དེན༌བའེ༌ ཁོང༌ང༌ ཅོལ༌ཅེས༌པོ༌ ཨིན༌ནོག༌།
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 འི༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ སྕོད༌ལམ༌ དང༌ ལུག༌སྲོལ༌ གུན༌ནི༌ ལན༌མོ༌ མ༌ཅོ༌ཤིག༌། ཨིན༌ནའང༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཁྱོ༌ཞ༌རང༌ངི༌ སམ༌ཚུལ༌ལི༌ ནང༌ང༌ གྱུར༌ཇ༌ ཁྱོང༌ཅུག༌ག༌ ཛད༌ཏེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌རང༌གུན༌ མི༌ སོ༌མ༌ རིག༌ག༌ གྱུར༌ར༌ ཛད༌ཅུག༌ཤིག༌། ཏེ༌ནེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཕིའ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཐུག༌གོངས༌པོ༌ གྱུས༌ཆེན༌, ཀ༌བོ༌ ཟང༌པོ༌, ཐད༌པོ༌ དང༌ སྐྱོན༌མེད༌ ཨིན༌ནོག༌།
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 ངའ༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ཐུག༌རྗེའེ༌ གྱུད༌ཏེ༌, ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ རེ༌རེ༌ ཟེར༌རད༌, ཁྱོ༌ཞ༌རང༌ དེན༌བ༌ ཨིན༌ཁན༌བོའེ༌ སང༌ གྱས༌པ༌ རིག༌ ཨིན༌ སམ༌ མ༌གོས༌། ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ སལ༌ཁན༌ནི༌ ཏད༌པའེ༌ ཏབ༌ཅེས༌སི༌ ཚད༌པོ༌ ཀོལ༌ཏེ༌, ཁྱོ༌ཞ༌རང༌ང༌ ཁྲིམས༌ཅད༌ ཟ༌ནེ༌, ཀྲང༌པོ༌ ཟེར༌ཤིག༌།
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 ཀ༌ཟུག༌གི༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཟུགས༌པོའ༌ ཡན༌ལག༌ མང༌པོ༌ཞིག༌ ཡོད༌, ཡང༌ རེ༌རེའེ༌ སོ༌སོ༌ ལས༌ རིག༌ ཅོའ༌ནོག༌།
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 ཏེན༌ན༌ ཙོགས༌པོ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ སྐུ༌ཟུགས༌, ང༌དང༌ངི༌ ཆོས༌ཚོགས༌པོ༌ ཨིན༌ནོག༌། ང༌དང༌གུན༌ ཟུགས༌པོ༌ ཅིག༌གི༌ ཡན༌ལག༌ མང༌པོ༌ཞིག༌ ཨིན༌ནོག༌, ཡང༌ ང༌དང༌ ཚང༌མ༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌གི༌ ཨིན༌ནོག༌།
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ ཐུག༌རྗེ༌ ནང༌ཞིན༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ ཁྱུད༌ སྣ༌ཚོགས༌ རིག༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཀལ༌ཏེས༌ མི༌ཞིག༌ག༌ ལུང༌སྟན༌ ཤད༌ཅེས༌སི༌ ཁྱུད༌ ཡོད༌ན༌, ཏེ༌བོ༌ ཁོའ༌, ཁོ༌རང༌ངི༌ ཏད༌པ༌ དང༌ སྟུན༌ཏེ༌ ཀོལ༌ཅུག༌།
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 ཀལ༌ཏེས༌ ཏེ༌བོ༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུ༌ཅེས༌ ཨིན༌ན༌, ཁོའ༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུ༌ཅུག༌། ཀལ༌ཏེས༌ ཏེ༌བོ༌ ལབ༌ཞ༌ ཏང༌ཅེས༌ ཨིན༌ན༌, ཁོའ༌ ལབ༌ཞ༌ ཏང༌ཅུག༌།
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 ཀལ༌ཏེས༌ ཏེ༌བོ༌ སྤོས༌པ༌ ཏང༌ཅེས༌ ཨིན༌ན༌, ཁོའ༌ སྤོས༌པ༌ ཏང༌ཅུག༌། ཀལ༌ཏེས༌ ཏེ༌བོ༌ ཞན༌མ༌གུན༌ལ༌ རོགས༌ ཅོ༌ཅེས༌ ཨིན༌ན༌, ཁོའ༌ སྙིང༌ ཕེས༌ཏེ༌ ཅོ༌ཅུག༌། ཀལ༌ཏེས༌ ཏེ༌བོ༌ ཆོས༌ཚོགས༌ལ༌ གོ༌ཁྲིད༌ ཅོ༌ཅེས༌ ཨིན༌ན༌, ཁོའ༌ ཏེ༌ ཁག༌པོ༌ མ༌ རྩོན༌གྲུས༌ ཉམ༌པོ༌ ཅོ༌ཅུག༌། ཀལ༌ཏེས༌ ཏེ༌བོ༌ སྙིང༌རྗེ༌ སྟན༌ཅེས༌ ཨིན༌ན༌, ཁོའ༌ ཐད༌པོ༌ ཉམ༌པོ༌ ཅོ༌ཅུག༌།
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 ཞན༌མ༌གུན༌ལ༌ ཅེས༌པ༌ ཅོ༌ཟུན༌ མ༌ཏང༌ང༌, དེན༌བ༌ ཅེས༌པ༌ ཅོ༌ཤིག༌། ངན༌པ༌ ཚང༌མ༌ལ༌ ནཕ༌རད༌ ཅོ༌ཤིག༌། ཟང༌པོ༌ ཨིན༌ཁན༌བོའ༌ ཐམས༌ཏེ༌ དུག༌ཤིག༌།
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ ངོས༌མའེ༌ མིང༌སྲིང༌ ཙོགས༌ ཅེས༌པ༌ ཅོ༌ཤིག༌། ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ རང༌ངི༌ སང༌ མང༌ང༌ རྩི༌ཝ༌ ཅོ༌ཤིག༌།
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 ལས༌མི༌ལམ༌ མ༌གྱུར༌ར༌, རྩོན༌གྲུས༌ སྲན༌ཏྲེ༌ ཅོ༌ཨིན༌, གཙོ༌བོའ༌ ཞབས༌ཏོག༌, དོད༌པ༌ ཆེན༌མོ༌ ཉམ༌པོ༌ ཞུ༌ཤིག༌།
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 རེ༌ཝའེ༌ ནང༌ང༌ གའ༌མོ༌ ཅོ༌ཤིག༌། ནགས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཟོད༌པ༌ སྒོམ༌ཤིག༌། མོས༌ལམ༌ ཞུ༌ཅེས༌ མ༌ནེ༌ མ༌ཕང༌ཤིག༌།
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མི༌གུན༌ སྒོས༌དོམ༌མི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ ཟ༌ནེ༌, ཁོང༌གུན༌ལ༌ རོགས༌ ཅོ༌ཅེས༌ལ༌ གྲལ༌གྲིག༌ དུག༌ཤིག༌། རང༌ངི༌ ཁང༌པ༌ ཏུས༌གྱུན༌ བེས༌པ༌གུན༌ནི༌ ཕིའ༌ ཕེས༌ཏེ༌ བོར༌ཤིག༌།
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 ཁྱོ༌ཞའ༌ རྡུག༌ངལ༌ སྟན༌ཁན༌གུན༌ལ༌ ཅིན༌ལབས༌ ཏོང༌ཤིག༌, ཏེ༌གུན༌ལ༌ ངན༌ མ༌ཏབ༌ཤིག༌། དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཅིན༌ལབས༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌ཅེས༌ལ༌ མོས༌ལམ༌ ཕུལ༌ཤིག༌།
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 སྐྱིད༌པོ༌ ཅོ༌ཁན༌གུན༌ ཉམ༌པོ༌ སྐྱིད༌པོ༌ ཅོ༌ཤིག༌། རྡུག༌པོ༌ ཅོ༌ཁན༌གུན༌ ཉམ༌པོ༌ རྡུག༌པོ༌ ཅོ༌ཤིག༌།
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ ཉམ༌པོ༌ ཐུན༌ཏེ༌ དུག༌ཤིག༌། ཕོ༌སོ༌ མ༌ཚོར༌ར༌ མི༌ ཉམ༌ཤུང༌གུན༌ ཉམ༌པོ༌ དྲེ༌ཤེས༌ལ༌ ཐད༌གོས༌། ཡང༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཅི༌ཚང༌མ༌ ཤེས༌སད༌ མ༌སམ༌ཤིག༌།
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 ངན༌པ༌ ཅོ༌ཁན༌ཞིག༌གི༌ ལན༌ལ༌ ངན༌པ༌ མ༌ཅོ༌ཤིག༌། ཞན༌མ༌ ཚང༌མའེ༌ རྩི༌ཝ༌ཅན༌ ཐེ༌ཁན༌ནི༌ ལས༌ རིག༌ ཅོ༌ཤིག༌།
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 ཚང༌མ༌ ཉམ༌པོ༌ ཞི༌དེའེ༌ ནང༌ང༌ དུག༌ཅེས༌ལ༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ རྩོན༌གྲུས༌ སྲན༌ཏྲེ༌ ཅོ༌ཤིག༌།
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 ཅེས༌པའེ༌ ཛ༌འོ༌གུན༌, ངན༌པ༌ ལན༌ མ༌ཏང༌ང༌, ཏེ༌བོ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཐུགས༌སྲོའེ༌ ཕིའ༌ བོར༌ཤིག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཏམ༌པའེ༌ སུང༌རབས༌སི༌ ནང༌ང༌ མོལ༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌,
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 མ༌ཚད༌ ལན༌ནི༌ ཚབས༌ལ༌,
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 ཁྱོ༌ཞའེ༌ཀ༌ ངན༌པའ༌ གྱལ༌ཐོབ༌ མ༌ཅུག༌ཤིག༌, ཨིན༌ནའང༌ ལས༌ ཟང༌པོ༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌རང༌ང༌ ངན༌པའེ༌ ཀ༌ནེ༌ གྱལ༌ཐོབ༌ ཅུག༌ཤིག༌།
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.