Romanos 11

Ladakhi (LBJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ཏེ༌ནེ༌ ངའེ༌ ཏྲིའད༌, ཅི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ མི༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ ཕང༌ང༌ ཛདས༌ས༌? མ༌ནེ༌ ཕང༌ང༌ མ༌ཛདས༌། ང༌ ང༌རང༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌ཞིག༌, ཨབ༌ར༌ཧམ༌མི༌ པུར༌གྱུད༌, བེན༌ཡཱ༌མིན༌ སྡེ༌ནེ༌ ཨིན༌།
1 Digo, pois: Porventura rejeitou Deus o seu povo? De modo nenhum; porque também eu sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ གོ༌ཟུག༌ནེ༌ ཕར༌ལ༌ ལྡམ༌མ༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ མི༌གུན༌ ཕང༌ང༌ མ༌ཛདས༌། ཅི༌ ཏེ༌བོའེ༌ སྐོར༌ལ༌ ཏམ༌པའེ༌ སུང༌རབས༌སི༌ ནང༌ང༌ མོལ༌ཁན༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ གྱུས༌མེད༌ད༌? ལུང༌སྟོན༌པ༌ ཨེ༌ལི༌ཡཱའེ༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ གྱབ༌གལ༌ལ༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཞུ༌ཝ༌ ཕུལས༌,
2 Deus não rejeitou o seu povo, que antes conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura diz de Elias, como fala a Deus contra Israel, dizendo:
3 “གཙོ༌བོ༌ལེ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌རང༌ངི༌ ལུང༌སྟོན༌པ༌གུན༌ སད༌ཏེ༌ ཉེ༌རང༌ངི༌ ཆོད༌ཁྲི༌གུན༌ ཤིགས༌། ང༌རང༌ ཅིག༌པོ༌ ལུས༌ཏེ༌ ཡོད༌, ཡང༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ངའང༌ སད༌ཅེས༌སི༌ རྩོན༌གྲུས༌ ཅོ༌རུག༌།”
3 Senhor, mataram os teus profetas, e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e buscam a minha alma?
4 ཡང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ལན༌སལ༌ལ༌ ཛད༌ཁན༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཨིད༌ཏུ༌ མེ༌རག༌ག༌? “ངའེ༌ ང༌རང༌ངི༌ ཕིའ༌ བའལ༌ ཟེར༌ཁན༌ནི༌ སྐུན༌དྲའེ༌ དུན༌ལ༌ ཆག༌ མ༌ཕུལ༌ཁན༌ སྟོང༌རྡུན༌ སྐྱོབས༌ཏེ༌ བོར༌ཏེ༌ ཡོད༌།”
4 Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil homens, que não dobraram os joelhos a Baal.
5 ཏེ༌ཙོགས༌ དི༌རིང༌ངའང༌ ཨིན༌ནོག༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཐུག༌རྗེའེ༌ ཞས༌ཏེ༌, ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌ ཉུ༌ངུན༌ཞིག༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཨིད༌ཤེས༌ཅན༌ ལུས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
5 Assim, pois, também agora neste tempo ficou um remanescente, segundo a eleição da graça.
6 ཡང༌ ཀལ༌ཏེས༌ ཐུག༌རྗེའེ༌ ཞས༌ཏེ༌ ཨིན༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ ཏེ༌བོ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ལས༌ ཟང༌པོའེ༌ ཞས༌ཏེ༌ མ༌ནོག༌། ཀལ༌ཏེས༌ ཨིན༌པིན༌ན༌ ཏེ༌ནེ༌ ཁོང༌ངི༌ ཐུག༌རྗེ༌བོ༌, རིན༌ མ༌ཤལ༌ལ༌ ཡང༌ འོས༌པ༌ མེད༌པ༌ ཐོབ༌ཏེ༌ མེད༌གྲོ༌།
6 Mas se é por graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça. Se, porém, é pelas obras, já não é mais graça; de outra maneira a obra já não é obra.
7 ཏེ༌ནེ༌ ཅི༌? དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཆོགས༌སྐྱོར༌ ཐོབ༌ཅེས༌ལ༌ རྩོན༌གྲུས༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཙལ༌ཨིན༌ ཡོད༌ཁན༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌ མང༌ཆེའ༌བོའ༌ མ༌ཐོབ༌བ༌ ཨིན༌ནོག༌ག༌? དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ལྡམ༌མ༌ ཛད༌ཁན༌ ཁ༌ཅིག༌ག༌ ཐོབ༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཨིན༌ནའང༌ ལུས༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ཁོ༌རང༌གུན༌ནི༌ སྙིང༌ སྐྱོང༌པོ༌ ཅོས༌།
7 Pois quê? O que Israel buscava não o alcançou; mas os eleitos o alcançaram, e os outros foram endurecidos.
8 ཀ༌ཟུག༌ ཏམ༌པའེ༌ སུང༌རབས༌སི༌ ནང༌ང༌ མོལ༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌,
8 Como está escrito: Deus lhes deu espírito de profundo sono, olhos para não verem, e ouvidos para não ouvirem, até ao dia de hoje.
9 ཏེན༌ན༌ ཙོགས༌ལ༌ དཱ༌བིད༌དི༌ མོལས༌,
9 E Davi diz: Torne-se-lhes a sua mesa em laço, e em armadilha, E em tropeço, por sua retribuição;
10 ཁོང༌གུན༌ལ༌ མི༌ཐོང༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ མིག༌ ཞར༌ ཅུག༌ཤིག༌།
10 Escureçam-se-lhes os olhos para não verem, E encurvem-se-lhes continuamente as costas.
11 ཅི༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ སྒག༌གྱབས༌ཏེ༌ ལང༌ མ༌ནེ༌ མི༌ཉན༌ཅེས༌, ཏེ༌ཟམ༌ སྲན༌ཏྲེ༌ གྱེལ༌ལ༌? མ༌ནེ༌ མ༌གྱེལ༌། ཨིན༌ནའང༌ ཁོང༌ངི༌ ཁའ༌ མི༌ཉན༌ཅེས༌པོའེ༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཐར༌པ༌བོ༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པ༌ མན༌ཁན༌གུན༌ལ༌ སལ༌ལ༌ ཛདས༌། ཁོང༌ངི༌ ཏེ༌བོ༌ ཅོའ༌ ཛད༌ཅེས༌སི༌ གྱུན༌ཚན༌བོ༌ ནི༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ལ༌ ཚིག༌ཅེས༌ ཡོངས༌ཏེ༌, ཁོ༌རང༌གུན༌ནི༌ ཕིའ༌ ཐར༌པ༌བོ༌ ལེན༌ཅེས༌ལ༌ ཨིན༌ནོག༌།
11 Digo, pois: Porventura tropeçaram, para que caíssem? De modo nenhum, mas pela sua queda veio a salvação aos gentios, para os incitar à emulação.
12 ཨིན༌ནའང༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ སྡིག༌པ༌ ཅོ༌ཅེས༌པོའེ༌, ཇིག༌རྟེན༌ གང༌པོའེ༌ མི༌གུན༌ནི༌ ཕིའ༌ ཅིན༌ལབས༌, ཡང༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཆོགས༌སྐྱོར༌ མི༌ཐོབ༌ཅེས༌པོའེ༌, ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པ༌ མན༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ཕིའ༌ ཅིན༌ལབས༌ ཁྱོང༌ངད༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པ༌ ཚང༌མའེ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ནང༌ང༌ ཏད༌པ༌ ཅོ༌ ཟ༌ནེ༌, ཏད༌པ༌ཅན༌ ཚང༌མ༌ལ༌ ཙམ༌ཤིག༌གི༌ ཆེན༌མོ༌ ཅིན༌ལབས༌ མི༌ཐོབ༌།
12 E se a sua queda é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
13 ངའེ༌ འི༌ ཚང༌མ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པ༌ མན༌ཁན༌གུན༌ལ༌ ཟེར༌རད༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ང༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པ༌ མན༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ཕིའ༌ སྐུ༌ཚབས༌ལ༌ སྐོའ༌ ཛད༌ཅེས༌པོའ༌ ཕོ༌སོ༌ ཚོར༌ར༌རག༌།
13 Porque convosco falo, gentios, que, enquanto for apóstolo dos gentios, exalto o meu ministério;
14 ཨིན༌ནའང༌ ངའེ༌ ལས༌པོའེ༌, ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ལ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པ༌ མན༌ཁན༌གུན༌ལ༌ ཡོད༌ཁན༌བོའེ༌ཀ༌ ཚིག༌ཅེས༌ ཡོང༌ཅུགས༌ཏེ༌ ཁོང༌ ཁ༌ཅིག༌གའང༌ སྐྱོབ༌ཉན༌ཅེས༌སི༌ ངའེ༌ རེ༌ཝ༌ ཨིན༌།
14 Para ver se de alguma maneira posso incitar à emulação os da minha carne e salvar alguns deles.
15 ཀལ༌ཏེས༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཕང༌ཅེས༌པོའེ༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཐར༌པ༌བོ༌ ཞན༌ཡང༌ ཇིག༌རྟེན༌པ༌གུན༌ལ༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌དད༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནིའང༌ ཏེ༌ ཐར༌པ༌བོ༌ ལེན༌ ཟ༌ནེ༌, ཙམ༌ཤིག༌གི༌ མང༌ང༌ ཐད༌པོ༌ མི༌ཡོང༌། ཏེ༌བོ༌ ཤི༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ཕིའ༌ མི༌ཚེ༌ གྱུར༌ཨིན༌།
15 Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?
16 ཀལ༌ཏེས༌ གོ༌མའེ༌ ཁ༌ཟས༌ ཙོགས༌ལ༌ པག༌པའེ༌ ཁག༌ཅིག༌ ཕུལ༌ཁན༌བོ༌ ཏམ༌པ༌ ཨིན༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ པག༌པའེ༌ གང༌པོ༌ ཏམ༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཏེན༌ན༌ ཙོགས༌ལ༌ ང༌དང༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པ༌གུན༌ནི༌ ཕ༌མེས༌པོ༌གུན༌ ཏམ༌པ༌ ཨིན༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ པུར༌གྱུད༌གུན༌ནའང༌ ཏམ༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཀལ༌ཏེས༌ ཨོ༌ལིཝ༌ཝི༌ ལྕང༌མའེ༌ པ༌ཀྲག༌པོ༌ ཏམ༌པ༌ ཨིན༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ ཏེ༌ ལྕང༌མའེ༌ ཡལ༌ག༌གུན༌ནའང༌ ཏམ༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌།
16 E, se as primícias são santas, também a massa o é; se a raiz é santa, também os ramos o são.
17 ཨིན༌ནའང༌ ཏེ༌ ཨོ༌ལིཝ༌ཝི༌ ལྕང༌མའེ༌ ཡལ༌ག༌ ཁ༌ཅིག༌ ཅགས༌ཏེ༌, མ༌ཏབ༌བ༌ སྐྱེ༌ཁན༌ནི༌ ཨོ༌ལིཝ༌ཝི༌ ལྕང༌མའེ༌ ཁོལ༌གུན༌, ཏེ༌ཚབས༌ལ༌ པེ༌ཝན༌ལ༌ ཏངས༌ པ༌སང༌, ཏ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནིའང༌ ཏེ༌ ཨོ༌ལིཝ༌ཝི༌ ལྕང༌མའེ༌ སྟོབས༌ཅན༌ པ༌ཀྲག༌གི༌ ཁུའ༌བོ༌ བགོས༌ཏེ༌ ཐུང༌ང༌ནོག༌།
17 E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo zambujeiro, foste enxertado em lugar deles, e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 ཏེ༌ ཡལ༌ག༌ ཅག༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ཚབས༌ལ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ པེ༌ཝན༌ལ༌ ཏང༌ཁན༌བོའེ༌ཀ༌ ཕོ༌སོ༌ མ༌ཅོ༌ཤིག༌། ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ཏེ༌ ལྕང༌མའེ༌ པ༌ཀྲག༌པོ༌ མན༌པ༌ ཡལ༌ག༌ཞིག༌ ཨིན༌ནོག༌།
18 Não te glories contra os ramos; e, se contra eles te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 ཏེ༌ནེ༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཟེར༌སྲིད༌ཨིན༌, “ངའ༌ པེ༌ཝན༌ལ༌ ཏང༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ཏེ༌ ཡལ༌ག༌གུན༌ ཅག༌ག༌ ཛདས༌།”
19 Dirás, pois: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
20 ཏེ༌བོ༌ དེན༌བ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཨིན༌ནའང༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ནང༌ང༌ ཏད༌པ༌ མ༌ཅོས༌པ༌, ཏེ༌ ཡལ༌ག༌གུན༌ ཅག༌ག༌ ཛདས༌, ཡང༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཏད༌པ༌ ཅོ༌ཅེས༌པོའེ༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ཏེ༌ ལྕང༌མའེ༌ ཁག༌ཤིག༌ ཨིན༌ནོག༌། ཕོ༌སོ༌ མ༌ཅོ༌ཤིག༌, ཨིན༌ནའང༌ ཅི༌ ཇུང༌ཨིན༌ སམས༌ཏེ༌ ཇིགས༌ཤིག༌།
20 Está bem; pela sua incredulidade foram quebrados, e tu estás em pé pela fé. Então não te ensoberbeças, mas teme.
21 ཀལ༌ཏེས༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ངོས༌མའེ༌ ཡལ༌ག༌གུན༌ མ༌ཕུད༌ད༌ ཨིན༌ན༌, ཁོང༌ངི༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནའང༌ ཕུད༌ད༌ མི༌ཛད༌།
21 Porque, se Deus não poupou os ramos naturais, teme que não te poupe a ti também.
22 དཀོན༌མཆོག༌ ཐུག༌རྗེ༌ཅན༌ དང༌ ཁྲིམས༌ཅད༌ སྲན༌ཏྲེ༌ ཛད༌ཁན༌ ཨིན༌ཁན༌བོ༌ ཧ༌གོ༌གོས༌། ཁའ༌ མི༌ཉན༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ཕིའ༌ ཁྲིམས༌ཅད༌ སྲན༌ཏྲེ༌, ཨིན༌ནའང༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཕིའ༌ ཐུག༌རྗེ༌ཅན༌། ཀལ༌ཏེས༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཁོང༌ངི༌ ཐུག༌རྗེའེ༌ ནང༌ང༌ ཨིད༌ཤེས༌ ཅོ༌ཨིན༌ དུག༌ མ༌དུག༌ན༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནའང༌ ཁོང༌ངི༌ ཅད༌ཏེ༌ ཕང༌ང༌ ཛད༌ཨིན༌།
22 Considera, pois, a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; mas para contigo, benignidade, se permaneceres na sua benignidade; de outra maneira também tu serás cortado.
23 ཡང༌ ཀལ༌ཏེས༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ ཏད༌པ༌ མེད༌ཅེས༌པོ༌ ཕང༌ན༌, ཁོང༌གུན༌ནའང༌ ཡང༌སྐྱར༌ ཏེ༌ ལྕང༌མའེ༌ ནང༌ང༌ པེ༌ཝན༌ལ༌ ཏང༌ང༌ ཛད༌ཨིན༌, ཅིའ༌ཞུ༌ན༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཏེ༌ཟུག༌ ཛད༌ཅེས༌སི༌ ཝང༌བོ༌ ཡོད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
23 E também eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os tornar a enxertar.
24 ཀལ༌ཏེས༌ ཁྱོ༌ཞའ༌, མ༌ཏབ༌བ༌ སྐྱེ༌ཁན༌ ཨོ༌ལིཝ༌ཝི༌ ལྕང༌མའེ༌ ཡལ༌ག༌ ཨིན༌ཏེའང༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཏབ༌ཁན༌ནི༌ ཨོ༌ལིཝ༌ཝི༌ ལྕང༌མའེ༌ཀ༌ པེ༌ཝན༌ལ༌ ཏང༌ཅེས༌ལ༌ ཐད༌ད༌ ཛད༌དད༌ན༌, ཀ༌བོ༌ རང༌ཞིན༌ ཨིན༌ཁན༌ནི༌ གོ༌ལོག༌པོ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཏེ༌ནེ༌ ངོས༌པོའེ༌ ལྕང༌མའེ༌ ཁོལ༌བོ༌ ཏེན༌ན༌ ངོས༌མ༌ ལྕང༌མའེ༌ ནང༌ང༌ པེ༌ཝན༌ལ༌ ཏང༌ང༌ ཛད༌ཅེས༌ལ༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཙམ༌ཤིག༌ མང༌ང༌ ཐད༌ད༌ མི༌ཛད༌།
24 Porque, se tu foste cortado do natural zambujeiro e, contra a natureza, enxertado na boa oliveira, quanto mais esses, que são naturais, serão enxertados na sua própria oliveira!
25 སྤུན༌གུན༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ཕོ༌སོ༌ མི༌ཚོར༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ངའེ༌, འི༌ ཀྲང༌པོའེ༌ སང༌ཝ༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཧ༌གོ༌གོས༌ སམ༌མ༌རག༌། ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌ མང༌པོ༌ཞིག༌གི༌ སྙིང༌ སྐྱོང༌པོ༌ ལུས༌ཨིན༌, ནམ༌ཚོག༌པ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ལྡམ༌མ༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པ༌ མན༌ཁན༌ ཚང༌མའེ༌, མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ནང༌ང༌ ཏད༌པ༌ མི༌ཅོ༌།
25 Porque não quero, irmãos, que ignoreis este segredo (para que não presumais de vós mesmos): que o endurecimento veio em parte sobre Israel, até que a plenitude dos gentios haja entrado.
26 ཏེ༌ནེ༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌ ཚང༌མའ༌ སྐྱོབ༌བ༌ ཛད༌ཨིན༌, ཀ༌ཟུག༌ ཏམ༌པའེ༌ སུང༌རབས༌སི༌ ནང༌ང༌ མོལ༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌,
26 E assim todo o Israel será salvo, como está escrito: De Sião virá o Libertador, E desviará de Jacó as impiedades.
27 ཡང༌ ཁོང༌གུན༌ ཉམ༌པོ༌ ངའེ༌ ཆད༌དོན༌བོ༌ ནི༌,
27 E esta será a minha aliança com eles, Quando eu tirar os seus pecados.
28 ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌ མང༌པོ༌ཞིག༌ ཏ༌ གའ༌མོའེ༌ ནས༌ཚུལ༌ལི༌ གྲ༌འོ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཏེ༌ནེའང༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཏ༌རུང༌ངའང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཅམས༌པ༌ ཛད༌ད༌ནོག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁོང༌ངི༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཕ༌མེས༌པོ༌ ཨབ༌ར༌ཧམ༌, ཨི༌སཱག༌ དང༌, ཡ༌ཀོབ༌ གུན༌ ལྡམ༌མ༌ ཛདས༌།
28 Assim que, quanto ao evangelho, são inimigos por causa de vós; mas, quanto à eleição, amados por causa dos pais.
29 ངའེ༌ ཏེ༌བོ༌ ཟེར༌རད༌ ཅིའ༌ཟེར༌ན༌, ཁོང༌ངི༌ སོལ༌རས༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌ཁན༌ དང༌ ལྡམ༌མ༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ཐག༌ཅད༌བོའེ༌ ནང༌ང༌ གྱུར༌ཇ༌ མ༌ནེ༌ ཁྱོང༌ང༌ ཛད༌ད༌ མ༌ནོག༌།
29 Porque os dons e a vocação de Deus são sem arrependimento.
30 ཁྱོ༌ཞའ༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པ༌ མན༌ཁན༌གུན༌ནའང༌ ཏུས༌ཤིག༌ག༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁའ༌ མ༌ཉན༌ཁན༌ ཨིན༌པིན༌, ཨིན༌ནའང༌ ཏ༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པ༌གུན༌ནི༌ ཁའ༌ མི༌ཉན༌ཅེས༌སི༌ བྲས༌བུ༌བོའེ༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཁོང༌ངི༌ སྙིང༌རྗེ༌ ཐོབ༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
30 Porque assim como vós também antigamente fostes desobedientes a Deus, mas agora alcançastes misericórdia pela desobediência deles,
31 ཏ༌ ཁོང༌གུན༌ ཁའ༌ མི༌ཉན༌ཁན༌ ཨིན༌ནོག༌, ཡང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ སྙིང༌རྗེའེ༌ ནང༌ང༌ ཁོང༌གུན༌ནའང༌ དྲེ༌ཤེས༌སི༌ ཕིའ༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ སྙིང༌རྗེ༌ ཐོབ༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
31 Assim também estes agora foram desobedientes, para também alcançarem misericórdia pela misericórdia a vós demonstrada.
32 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མི༌ཚང༌མ༌ལ༌ སྙིང༌རྗེ༌ སྟན༌ན༌ ཛད༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ཁོང༌ངི༌ མི༌ཚང༌མ༌ ཁའ༌ མི༌ཉན༌ཅེས༌སི༌ ལག༌ག༌ སྟད༌ད༌ ཛདས༌།
32 Porque Deus encerrou a todos debaixo da desobediência, para com todos usar de misericórdia.
33 འོ༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ གྱུ༌ནོར༌ དང༌ ཤེས༌རབས༌ དང༌ ཡོན༌ཏན༌ གུན༌ ཙམ༌ཤིག༌གི༌ ཇིགས༌པོ༌ མ༌ནོག༌། ཁོང༌ངི༌ ཁྲིམས༌ཅད༌ དང༌ ཆག༌ལས༌ ཛད༌ཅེས༌སི༌ ཚུལ༌ གུན༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ མ༌ནེ༌ ཧ༌གོ༌ཐུབ༌ཅེས༌ མེད༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌།
33 Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis os seus caminhos!
34 “སུའི༌ གཙོ༌བོའེ༌ ཐུགས༌སམ༌གུན༌ ཤེས༌ཨིན༌?
34 Por que quem compreendeu a mente do Senhor? ou quem foi seu conselheiro?
35 “སུའི༌ ཁོང༌ང༌ ཏེ༌ཟམ༌ མང༌པོ༌ཞིག༌ ཏངས༌ཏེ༌ ཡོད༌,
35 Ou quem lhe deu primeiro a ele, para que lhe seja recompensado?
36 ཁོང༌ངི༌ ཆོགས༌ནེ༌ ཅི༌ཚང༌མ༌ ཇུངས༌ཏེ༌, ཁོང༌ངི༌ ཝང༌ངི༌ ཞས༌ཏེ༌, ཏེ༌གུན༌ ལུས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཡང༌ ཏེ༌གུན༌ ཁོང༌ངི༌ སྤལ༌ལི༌ ཕིའ༌ ཨིན༌ནོག༌། དཀོན༌མཆོག༌ག༌ སྤལ༌ ཚང༌མ༌ ཏུས༌གྱུན༌ ཐོབ༌ཤིག༌, ཨ༌མེན༌།
36 Porque dele e por ele, e para ele, são todas as coisas; glória, pois, a ele eternamente. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.