Marcos 4

Ladakhi (LBJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ཡང༌སྐྱར༌ གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ གཱ༌ལིལ༌ལིའི༌ ཚོའེ༌ ཐའ༌མའ༌ ལབ༌ཞ༌ སལ༌ཅེས༌ གོ༌ཟུག༌ ཛདས༌། ཁོང༌ ཡོད༌ས༌ མི༌ཚོགས༌ མངས༌ཏེའང༌ མང༌པོ༌ ཛོམ༌པ༌ ཁོང༌ གྲུ༌ཟིང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ཞོན༌ཏེ༌ ཞུགས༌, ཡང༌ མི༌ ཚང༌མ༌ ཚོའེ༌ ཐའ༌མ༌ དུགས༌།
1 Novamente Jesus começou a ensinar à beira-mar. Reuniu-se ao seu redor uma multidão tão grande que ele teve que entrar num barco e assentar-se nele. O barco estava no mar, enquanto todo o povo ficava na beira da praia.
2 ཁོང༌ངི༌ མི༌གུན༌ལ༌ རུངས༌ གྱུད༌ཏེ༌ ལབ༌ཞ༌ མང༌པོ༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌ཏེ༌ མོལས༌,
2 Ele lhes ensinava muitas coisas por parábolas, dizendo em seu ensino:
3 “ཉོན༌ཤིག༌, ཞིང༌བད༌པ༌ཞིག༌ ས༌འོན༌ ཏབ༌བ༌ལ༌ སོང༌།
3 "Ouçam! O semeador saiu a semear.
4 ཞིང༌ང༌ ས༌འོན༌ ཏབ༌ ཟ༌ནེ༌ ཁ༌ཅིག༌ ལམ༌མི༌ཀ༌ བུད༌, ཅི༌པ༌ ཡོངས༌ཏེ༌ ཏེ༌གུན༌ ཟོས༌།
4 Enquanto lançava a semente, parte dela caiu à beira do caminho, e as aves vieram e a comeram.
5 ཁ༌ཅིག༌ ས༌ མང༌པོ༌ མེད༌སའེ༌ བྲག༌གི༌ཀ༌ བུད༌, ས༌ མང༌པོ༌ མེད༌ཅེས༌པོའེ༌ ས༌འོན༌བོ༌ གྱོགས༌པ༌ སྐྱེས༌།
5 Parte dela caiu em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque a terra não era profunda.
6 ཨིན༌ནའང༌ ཉི༌མའེ༌ ཚད༌དི༌ ཞས༌ཏེ༌, ཞིང༌ སྐྱེ༌ཁན༌བོ༌ ཚིག༌, ཡང༌ པ༌ཀྲག༌ ཏིང༌ཅན༌ མེད༌ པ༌སང༌, ཏེ༌བོ༌ སྐམས༌ཏེ༌ ཤི༌།
6 Mas quando saiu o sol, as plantas se queimaram e secaram, porque não tinham raiz.
7 ས༌འོན༌ ཁ༌ཅིག༌ ཚེར༌མང༌ངི༌ ཕྲོའ༌ བུད༌, ཡང༌ ཚེར༌མང༌ སྐྱེས༌ཏེ༌ ནན༌པ༌, ཞིང༌བོ༌ ལྡན༌ མ༌ཐུབ༌, ཏེ༌བོའེ༌ ཞས༌ཏེ༌ ཀྲོ༌ མ༌སྨིནས༌།
7 Outra parte caiu entre espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas, de forma que ela não deu fruto.
8 ཞན༌ ས༌འོན༌གུན༌ ས༌ གྱལ༌ལ༌ ཡོད༌སའེ༌ ཞིང༌ངི༌ཀ༌ བུད༌པ༌, ཏེ༌གུན༌ སྐྱེས༌ཏེ༌ ལྡན༌ཏེ༌ སྟོན༌ཐོགས༌ སྨིན༌, ཀ༌བོ༌ ས༌འོན༌ ཏབ༌ཁན༌ ནི༌ 30, 60, མ༌ཚད༌ 100 གྱུར༌རའང༌ སྨིན༌།”
8 Outra ainda caiu em boa terra, germinou, cresceu e deu boa colheita, a trinta, sessenta e até cem por um".
9 ཏེ༌ནེ༌ ཁོང༌ངི༌ མོལས༌, “ནམ༌ཅོག༌ ཡོད༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ངའེ༌ ཟེར༌ཁན༌ལ༌ ཉོན༌ཤིག༌།”
9 A seguir Jesus acrescentou: "Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça! "
10 སྟིང༌ནེ༌ ཡེ༌ཤུ༌ ཅིག༌པོ༌ ཡོད༌ ཟ༌ནེ༌, ཁོང༌ང༌ སྐོར༌ཏེ༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཁོང༌ངི༌ ལོབ༌ཕྲུགས༌ རྕུག༌ཉིས༌ དང༌ ཞན༌གུན༌ནི༌ ཁོང༌ངི༌ ཤད༌ད༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ རུངས༌སི༌ ཏོན༌ཏག༌པོ༌ ཏྲིས༌།
10 Quando ele ficou sozinho, os Doze e os outros que estavam ao seu redor lhe fizeram perguntas acerca das parábolas.
11 ཁོང༌ངི༌ ལན༌སལ༌ལ༌ ཛདས༌, “དཀོན༌མཆོག༌གི༌ གྱལ༌སྲིད༌དི༌ སང༌ཝ༌གུན༌ ཧ༌གོ༌ཅེས༌སི༌ སྐབས༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཨིན༌ནའང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ གྱལ༌སྲིད༌དི༌ ཕི༌ལོག༌ག༌ ཡོད༌ཁན༌གུན༌ལ༌ ངའེ༌, ཅི༌ཚང༌མ༌ རུངས༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཤད༌དད༌།
11 Ele lhes disse: "A vocês foi dado o mistério do Reino de Deus, mas aos que estão fora tudo é dito por parábolas,
12 ཏམ༌པའེ༌ སུང༌རབས༌སི༌ ནང༌ང༌ བྲིས༌ཁན༌བོ༌ དྲན༌དྲ༌ གྲུབ༌ཅེས༌ལ༌ ངའེ༌ ཏེ༌བོ༌ ཅོའད༌། ཏེ༌བོ༌ ནི༌,
12 a fim de que, ‘ainda que vejam, não percebam, ainda que ouçam, não entendam; de outro modo, poderiam converter-se e ser perdoados! ’"
13 ཏེ༌ནེ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ མོལས༌, “ཀལ༌ཏེས༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ འི༌ རུངས༌པོའེ༌ ཏོན༌ཏག༌པོ༌ ཧ༌མ༌གོ༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ ཞན༌ཡང༌ རུངས༌ ཚང༌མའེ༌ ཏོག༌ཏག༌གུན༌ ཀ༌ཟུག༌གི༌ ཧ༌གོ༌ཨིན༌?
13 Então Jesus lhes perguntou: "Vocês não entendem esta parábola? Como, então, compreenderão todas as outras parábolas?
14 ཞིང༌བད༌པའེ༌ ས༌འོན༌ ཏབ༌ཅེས༌པོ༌ ནི༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ བཀའ༌ ཤད༌ཅེས༌པོ༌ ཨིན༌ནོག༌།
14 O semeador semeia a palavra.
15 ལམ༌མི༌ཀ༌ ས༌འོན༌ བུད༌ཁན༌གུན༌ ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ བཀའ༌ ཚོར༌ཁན༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌, ཨིན༌ནའང༌ ཤེ༌ཏན༌ ཡོངས༌ཏེ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ སྙིང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ཏབ༌ཁན༌བོ༌ ཀོགས༌ཏེ༌ ཁྱེར༌ར༌ནོག༌།
15 Algumas pessoas são como a semente à beira do caminho, onde a palavra é semeada. Logo que a ouvem, Satanás vem e retira a palavra nelas semeada.
16 བྲག༌གི༌ཀ༌ ས༌འོན༌ བུད༌ཁན༌བོ༌ ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ གྱལ༌སྲིད༌དི༌ བཀའ༌ ཚོར༌ར༌ཅིག༌ ཐད༌པོ༌ ཉམ༌པོ༌ ཏད༌པ༌ ཅོ༌ཁན༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
16 Outras, como a semente lançada em terreno pedregoso, ouvem a palavra e logo a recebem com alegria.
17 ཨིན༌ནའང༌ ཏེ༌བོའ༌ པ༌ཀྲག༌ ཏིང༌ཅན༌ མེད༌ པ༌སང༌ ཏུས༌ཡུན༌རིང༌ མི༌ལུས༌། ཁོང༌གུན༌ནི༌ བཀའེ༌ ནང༌ང༌ ཏད༌པ༌ ཅོ༌ཅེས༌པོའེ༌ ནགས༌ དང༌ བར༌དོ༌ ཐོང༌ང༌ཅིག༌ ཏད༌པ༌ ཕང༌ཨིན༌།
17 Todavia, visto que não têm raiz em si mesmas, permanecem por pouco tempo. Quando surge alguma tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo a abandonam.
18 ཚེར༌མངས༌སི༌ ཕྲོའ༌ ས༌འོན༌ བུད༌ཁན༌བོ༌ ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ བཀའ༌ ཚོར༌ཁན༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌,
18 Outras ainda, como a semente lançada entre espinhos, ouvem a palavra;
19 ཨིན༌ནའང༌ མི༌ཚེའེ༌ ཚེར༌ཁ༌ ཡང༌ ནོར༌ དང༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ཞན༌ དོད༌པ༌ གུན༌ནི༌ ནན༌ཅེས༌པོའེ༌ ཏེ༌བོའ༌ བྲས༌བུ༌ སྨིན༌ན༌ མ༌ནོག༌།
19 mas quando chegam as preocupações desta vida, o engano das riquezas e os anseios por outras coisas, sufocam a palavra, tornando-a infrutífera.
20 ས༌ ཟང༌པོའེ༌ཀ༌ ས༌འོན༌ བུད༌ཁན༌བོ༌ ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ བཀའ༌ ཉན༌ཏེ༌ ཏད༌པ༌ ཅོ༌ཁན༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌, ཁོང༌གུན༌ལ༌ བྲས༌བུ༌, ས༌འོན༌ ཏབ༌ཁན༌བོའེ༌ སང༌ 30, 60, ཡང༌ 100 གྱུར༌ སྨིན༌ན༌ནོག༌།”
20 Outras pessoas são como a semente lançada em boa terra: ouvem a palavra, aceitam-na e dão uma colheita de trinta, sessenta e até cem por um".
21 ཏེ༌ནེ༌ གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཏྲིའ༌ ཛདས༌, “ཅི༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ འོད༌ ཏུགས༌ཏེ༌ གོར༌མོ༌ ཡ༌ ཉལ༌ཁྲི༌ ཡོག༌ག༌ བོར༌ཨིན༌ན༌? འོད༌པོ༌ འོད༌སྟག༌གི༌ཀ༌ མི༌བོར༌ར༌?
21 Ele lhes disse: "Quem traz uma candeia para ser colocada debaixo de uma vasilha ou de uma cama? Acaso não a coloca num lugar apropriado?
22 སྦས༌ཏེ༌ བོར༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ ཞག༌ཤིག༌ སྔོན༌ཅུག༌ག༌ ཛད༌ཨིན༌, ཡང༌ ཀབས༌ཏེ༌ བོར༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ ཕི༌ལོག༌ག༌ ཕིང༌ང༌ ཛད༌ཨིན༌།
22 Porque não há nada oculto, senão para ser revelado, e nada escondido senão para ser trazido à luz.
23 ཀལ༌ཏེས༌ ནམ༌ཅོག༌ ཡོད༌ན༌ ངའེ༌ ཟེར༌ཁན༌ལ༌ ཉོན༌ཤིག༌།”
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça!
24 ཁོང༌ངི༌ མོལས༌, “ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཚོར༌ཁན༌གུན༌ལ༌ ནང༌སྟག༌ གྱལ༌ལ༌ ཏོང༌ཤིག༌། ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཀོལ༌ཁན༌ནི༌ ཏབ༌ཟའ༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཕིའང༌ ཀོལ༌ལ༌ ཛད༌ཨིན༌, ཡང༌ ཏེ༌སང༌ མང༌ང༌ སལ༌ཨིན༌།
24 "Considerem atentamente o que vocês estão ouvindo", continuou ele. "Com a medida com que medirem, vocês serão medidos; e ainda mais lhes acrescentarão.
25 ངའེ༌ ལབ༌ཞ༌ ཉན༌ཁན༌གུན༌ལ༌ མང༌ང༌ ཧ༌གོ༌ཅུག༌ག༌ ཛད༌ཨིན༌, ཨིན༌ནའང༌ མ༌ཉན༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ནང༌ནེ༌ ཧ༌གོ༌ཏེ༌ ཡོད༌ཁན༌བོའང༌ ཁྱེར༌ར༌ ཛད༌ཨིན༌།”
25 A quem tiver, mais lhe será dado; de quem não tiver, até o que tem lhe será tirado".
26 གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ འི༌བོའང༌ མོལས༌, “དཀོན༌མཆོག༌གི༌ གྱལ༌སྲིད༌ ནི༌, ས༌འོན༌ ཞིང༌ང༌ ཡོག༌ཁན༌ནི༌ ཞིང༌བད༌པ༌ཞིག༌ ཙོགས༌ ཨིན༌ནོག༌།
26 Ele prosseguiu dizendo: "O Reino de Deus é semelhante a um homem que lança a semente sobre a terra.
27 ཁོ༌ ཉིད༌ ཏངས༌ཏེ༌ ཡ༌ ལངས༌ཏེ༌ ཡོད༌གྲོ༌, ཉིན༌ཚན༌ མེད༌པ༌ ས༌འོན༌བོ༌ སྐྱེས༌ཏེ༌ ལྡན༌ན༌ནོག༌, ཨིན༌ནའང༌ ཏེ༌བོ༌ ཀ༌ཟུག༌གི༌ ལྡན༌ནད༌, ཁོའ༌ ཅའང༌ གྱུས༌ མེད༌ཀྱག༌།
27 Noite e dia, quer ele durma quer se levante, a semente germina e cresce, embora ele não saiba como.
28 ས༌ ཁོ༌རང༌ངི༌ ས༌འོན༌ སྐྱེ༌ཅུགས༌ཏེ༌ ཞིང༌ ལྡན༌ཏེ༌ སྙེ༌མའེ༌ གོ༌ བིང༌ཏེ༌ བྲུ༌ གང༌ཅུག༌ག༌ནོག༌།
28 A terra por si própria produz o grão: primeiro o talo, depois a espiga e, então, o grão cheio na espiga.
29 ཀྲོ༌ ཚོས༌ས༌ཅིག༌, ཞིང༌བད༌པ༌བོ༌ ཡོངས༌ཏེ༌ ཟོ༌ར༌ ཉམ༌པོ༌ ཏེ༌བོ༌ རྔའ༌ནོག༌ ཅིའ༌ཟེར༌ན༌, རྔབ༌སའེ༌ ཏུས༌པོ༌ ལེབས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།”
29 Logo que o grão fica maduro, o homem lhe passa a foice, porque chegou a colheita".
30 གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ མོལས༌, “དཀོན༌མཆོག༌གི༌ གྱལ༌སྲིད༌པོ༌ ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཀ༌ཟུག༌གི༌ ཧ༌གོ༌ཅུག༌? ཏེ༌བོ༌ ཧ༌གོ༌ཅུག༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ངའེ༌ ཀ༌རུངས༌པོ༌ ཀོལ༌?
30 Novamente ele disse: "Com que compararemos o Reino de Deus? Que parábola usaremos para descrevê-lo?
31 ཏེ༌བོ༌ ནི༌, ཉུང༌སྐར༌རི༌ ས༌འོན༌ ཚང༌མའེ༌སང༌ ཆུ༌ངུན༌ སའེ༌ ནང༌ང༌ ཏབ༌ཁན༌བོ༌ ཙོགས༌ ཨིན༌ནོག༌།
31 É como um grão de mostarda, que, quando plantada, é a menor semente de todas.
32 ཨིན༌ནའང༌, ཏབ༌བ༌ཅིག༌ ལྡན༌ཏེ༌ ཚས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཚང༌མའེ༌སང༌ ཆེན༌མོ༌ ལྕང༌མ༌ གྱུར༌ཨིན༌, ཡང༌ ཡལ༌ག༌གུན༌ འི༌ཟམ༌ ཆེན༌མོ༌ ཆེན༌ ནམ༌ཁའེ༌ ཅ༌གུན༌ནི༌ ཏེ༌བོའེ༌ སིལ༌ལི༌ ནང༌ང༌ ཚངས༌ ཅོ༌ཨིན༌།”
32 No entanto, plantada, ela cresce e se torna a maior de todas as hortaliças, com ramos tão grandes que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra".
33 ཡེ༌ཤུའི༌ ཏེན༌ན༌ ཙོགས༌སི༌ རུངས༌ མང༌པོ༌ ཀོལ༌ཏེ༌ མི༌གུན༌ནི༌ ཧ༌གོ༌ཅེས༌སི༌ ཁྱུད༌ ཚག༌པ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ བཀའ༌ ཤད༌ད༌ ཛདས༌།
33 Com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes anunciava a palavra, tanto quanto podiam receber.
34 ཁོང༌ངི༌ རུངས༌ གྱུད༌ཏེ༌ མ༌སྟོགས༌ ཅི༌ ལབ༌ཞ༌ཞིག༌གའང༌ སལ༌ལ༌ མེད༌པིན༌, ཨིན༌ནའང༌ ཁོང༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ ལོབ༌ཕྲུགས༌གུན༌ ཉམ༌པོ༌ ཅིག༌པོ༌ ཡོད༌ ཟ༌ནེ༌, ཁོང༌ངི༌ རུངས༌ ཚང༌མའེ༌ ཏོན༌བོ༌ ཧ༌གོ༌ཅུག༌ག༌ ཛད༌དད༌པིན༌།
34 Não lhes dizia nada sem usar alguma parábola. Quando, porém, estava a sós com os seus discípulos, explicava-lhes tudo.
35 ཕི༌ཏོག༌ ལེབ༌བ༌ཅིག༌, གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ ལོབ༌ཕྲུགས༌གུན༌ལ༌ མོལས༌, “ང༌དང༌ ཚོའེ༌ ཕར༌ཀ༌ ཆེན༌།”
35 Naquele dia, ao anoitecer, disse ele aos seus discípulos: "Vamos atravessar para o outro lado".
36 མི༌ཚོགས༌པོ༌ བོར༌ཏེ༌ ཁོང༌གུན༌ ཡེ༌ཤུ༌ ཉམ༌པོ༌ གྲུ༌ཟིང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ཞོན༌ཏེ༌ སོང༌། ཞན༌ གྲུ༌ཟིང༌གུན༌ནའང༌ ཁོང༌ངི༌ གྱབ༌ནེ༌ ཡོངས༌།
36 Deixando a multidão, eles o levaram no barco, assim como estava. Outros barcos também o acompanhavam.
37 ཧུན༌མེད༌ལ༌ ནམ༌ཚུབས༌ཏེ༌ ལུང༌རག༌ ཀྲག༌པོ༌ ཡོངས༌, ཡང༌ ཆུལ༌བག༌ གྲུ༌ཟིང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ལེབས༌ཏེ༌ ཏེ༌བོ༌ ནུབ༌ཅེས༌ སོང༌།
37 Levantou-se um forte vendaval, e as ondas se lançavam sobre o barco, de forma que este foi se enchendo de água.
38 ཡེ༌ཤུ༌ གྲུ༌ཟིང༌ངི༌ ཇུག༌ག༌ ཉས༌སི༌ཀ༌ ཨུ༌ ཕབས༌ཏེ༌ ནལ༌ཟིམས༌ཏེ༌ ཡོད༌པིན༌། ལོབ༌ཕྲུགས༌གུན༌ནི༌ ཁོང༌ང༌ ཉིད༌ཚད༌ད༌ ཛད༌ཏེ༌ ཟེརས༌, “ལོབ༌བོན༌ལེ༌, ང༌ཞའ༌ ཆུའི༌ ནང༌ང༌ ནུབ༌ཅེས༌ དུག༌, སྐྱོབ༌བ༌ ཛད༌ད༌ མེད༌ད༌?”
38 Jesus estava na popa, dormindo com a cabeça sobre um travesseiro. Os discípulos o acordaram e clamaram: "Mestre, não te importas que morramos? "
39 ཡེ༌ཤུ༌ ཞངས༌ཏེ༌ ལུངས༌པོའ༌ ཁའ༌སྐྱེས༌ཏེ༌ ཆུལ༌བག༌གུན༌ལ༌ མོལས༌, “ཅུབ༌ཅོད༌, ཀུ༌ཅོ༌ མ༌ཏང༌།” ཏེ༌ནེ༌ ལུང༌རག༌ མེད༌ཁན༌ སོང༌ཏེ༌ ཚོའེ༌ ནང༌ང༌ པད༌ ཞི༌དེ༌ ཇུང༌།
39 Ele se levantou, repreendeu o vento e disse ao mar: "Aquiete-se! Acalme-se! " O vento se aquietou, e fez-se completa bonança.
40 ཁོང༌ངི༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཏྲིའ༌ ཛདས༌, “ཅིའ༌ ཇིགས༌སད༌? ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ངའེ༌ཀ༌ ཏ༌རུང༌ངའང༌ ཏད༌པ༌ མེད༌པ༌ ཨིན༌ན༌?”
40 Então perguntou aos seus discípulos: "Por que vocês estão com tanto medo? Ainda não têm fé? "
41 ལོབ༌ཕྲུགས༌གུན༌ སྲན༌ཏྲེ༌ ཇིགས༌ཏེ༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ ཏྲིས༌, “ཁོང༌ སུ༌ ཨིན༌ནོག༌? ལུངས༌པོ༌ དང༌ ཆུལ༌བག༌ གུན༌ནིའང༌ ཁོང༌ངི༌ ཁའ༌ ཉན༌དུག༌།”
41 Eles estavam apavorados e perguntavam uns aos outros: "Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.