Josué 24

Ladakhi (LBJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ཏེ༌ནེ༌ ཡོ༌ཤུའེ༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌ལི༌ མི༌སྡེ༌ ཚང༌མ༌ ཤེ༌ཀེམ༌མི༌ ནང༌ང༌ ཛོམ༌ཅུགས༌། ཁོང༌ངི༌ འུ༌སྐྱོང༌གུན༌, སྤོན༌བོ༌གུན༌, ཁྲིམ༌སྤོན༌གུན༌ དང༌ མག༌གི༌ སྤོན༌བོ༌གུན༌ལ༌ ཡ༌ཝའེ༌ སྐུན༌དུན༌ལ༌ ཛོམ༌ཅེས༌ལ༌ ཟེརས༌ ཡང༌ ཁོང༌གུན༌ ཡོངས༌།
1 Então Josué reuniu todas as tribos de Israel em Siquém. Convocou as autoridades, os líderes, os juízes e os oficiais de Israel, e eles compareceram diante de Deus.
2 ཏེ༌ནེ༌ ཡོ༌ཤུའེ༌ མི༌ ཚང༌མ༌ལ༌ ཟེརས༌, “ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པའེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཡ༌ཝའེ༌ མོལས༌, ‘ཏུས༌ མང༌པོའེ༌ སྔུན༌ལ༌ ཨབ༌ར༌ཧམ༌ དང༌ ན༌ཧོར༌རི༌ ཨ༌བ༌ ཏི༌རཧ༌ ཐེས༌ཏེ༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཕ༌མེས༌པོ༌གུན༌ ཡུཕ༌རེ༌ཀྲས༌སི༌ ལྩངས༌པོའེ༌ ཤར༌ ཆོགས༌ལ༌ དུག༌གད༌པིན༌ ཡང༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ལྷ༌ལྷ༌མོ༌ གུན༌ལ༌ ཅོལ༌ལད༌པིན༌།
2 Josué disse a todo o povo: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Há muito tempo, os seus antepassados, inclusive Terá, pai de Abraão e de Naor, viviam além do Eufrates e prestavam culto a outros deuses.
3 ཨིན༌ནའང༌ ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཕ༌མེས༌པོ༌ ཨབ༌ར༌ཧམ༌ ཡུཕ༌རེ༌ཀྲས༌སི༌ ཤར༌ ཆོགས༌ནེ༌ ཀེ༌ནན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ནང༌ང༌ ཁྱོངས༌པིན༌། ངའེ༌ ཁོའ༌, ཁོའེ༌ བུ༌ཚ༌ ཨི༌སཱག༌ གྱུད༌ཏེ༌ པུར༌གྱུད༌ མང༌པོ༌ ཏངས༌པིན༌།
3 Mas eu tirei seu pai Abraão da terra dalém do Eufrates e o conduzi por toda a Canaã e lhe dei muitos descendentes. Dei-lhe Isaque,
4 ངའེ༌ ཨི༌སཱག༌ག༌ ཡ༌ཀོབ༌ དང༌ ཨི༌སུ༌ བུ༌ཚ༌གུན༌ ཏངས༌པིན༌། ངའེ༌ ཨི༌སུའ༌ སེ༌འིར༌རི༌ རི༌ཡུལ༌ ཏངས༌པིན༌ ཨིན༌ནའང༌ ཡ༌ཀོབ༌ དང༌ ཁོའེ༌ ཕྲུ༌གུ༌ གུན༌ ཐུར༌ལ༌ ཨི༌ཇིབ༌བ༌ སོང༌།’”
4 e a Isaque dei Jacó e Esaú. A Esaú dei os montes de Seir, mas Jacó e seus filhos desceram para o Egito.
5 “‘ཏེ༌ནེ༌ ངའེ༌ མོ༌ཟེས༌ དང༌ ཨ༌རོན༌ ལམ༌ཅུགས༌པིན༌ ཡང༌ ངའེ༌ ཨི༌ཇིབ༌པ༌གུན༌ལ༌ རྡུག༌ངལ༌ སྲན༌ཏྲེ༌ སྟན༌ཏེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ཏེ༌ནང༌ནེ༌ ཕིངས༌ཏེ༌ ཁྱོངས༌པིན༌།
5 " ‘Então enviei Moisés e Arão e feri os egípcios com pragas, com as quais os castiguei, e depois tirei vocês de lá.
6 ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཕ༌མེས༌པོ༌གུན༌ ཚོ༌ མར༌པོའེ༌ཀ༌ ལེབ༌བ༌ཅིག༌ ཨི༌ཇིབ༌པ༌གུན༌ནི༌ རྟ༌ དང༌ ཤིང༌རྟ༌ སྲུལ༌ཁན༌ མག༌མི༌གུན༌ནི༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཏེ༌རུ༌ ཏེད༌ཏེ༌ ཁྱོངས༌།
6 Quando tirei os seus antepassados do Egito, vocês vieram para o mar, e os egípcios os perseguiram com carros de guerra e cavaleiros até o mar Vermelho.
7 ཨིན༌ནའང༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཡ༌ཝའ༌ རོགས༌ ཛད༌ཅེས༌ལ༌ ཞུས༌ ཡང༌ ངའེ༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌ དང༌ ཨི༌ཇིབ༌པ༌ གུན༌ནི༌ པར༌ལ༌ མུན༌གྲིག༌ ཅོས༌པིན༌། ངའེ༌ ཨི༌ཇིབ༌པ༌གུན༌ ཚོའེ༌ ཆུ༌ ཉམ༌པོ༌ ཀབས༌པིན༌། ངའེ༌ ཨི༌ཇིབ༌པ༌གུན༌ལ༌ ཅོ༌ཁན༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ མིག༌ནེ༌ ཐོང༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཏེ༌སྟིང༌ནེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ཐང༌སྟོང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ལོ༌ མང༌པོ༌ དུགས༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌།’”
7 Mas os seus antepassados clamaram a mim, e eu coloquei trevas entre vocês e os egípcios; fiz voltar o mar sobre eles e os encobrir. Vocês viram com os seus próprios olhos o que eu fiz com os egípcios. Depois disso vocês viveram no deserto longo tempo.
8 “‘ཏེ༌ནེ༌ ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོའེ༌ ཤར༌ ཆོགས༌ལ༌ ཡོད༌ཁན༌ ཨ༌མོར༌པ༌གུན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ནང༌ང༌ ཁྱོངས༌པིན༌། ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ གྱབ༌གལ༌ལ༌ ནོལས༌ ཨིན༌ནའང༌ ངའེ༌ ཁོང༌གུན༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ དུན༌ལ༌ མེད༌ཁན༌ ཅོས༌པིན༌ ཡང༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌ ང༌ཡོག༌ག༌ ཁྱོངས༌།
8 " ‘Eu os trouxe para a terra dos amorreus que viviam a leste do Jordão. Eles lutaram contra vocês, mas eu os entreguei nas suas mãos. Eu os destruí diante de vocês, e vocês se apossaram da terra deles.
9 ཏེ༌ནེ༌ ཟིཔ༌པོར༌རི༌ བུ༌ཚ༌, མོ༌འབ༌བི༌ གྱལ༌པོ༌ བ༌ལག༌གི༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པའེ༌ གྱབ༌གལ༌ལ༌ མག༌ ཏང༌ཅེས༌ གྲལ༌གྲིག༌ ཅོས༌། ཁོའེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ངན༌ ཏབ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ བེ༌འོར༌རི༌ བུ༌ཚ༌ བ༌ལའམ༌ བོད༌ཏེ༌ ཁྱོངས༌།
9 Quando Balaque, rei de Moabe, filho de Zipor, se preparava para lutar contra Israel, mandou buscar Balaão, filho de Beor, para lançar maldição sobre vocês.
10 ཨིན༌ནའང༌ ངའེ༌ བ༌ལའམ༌མི༌ ཞུ༌ཝ༌ མ༌ཉན༌པིན༌ མ༌ཚད༌ ངའེ༌ ཁོའ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཅིན༌ལབས༌ ཏང༌ ཅུགས༌པིན༌ ཡང༌ ཏེན༌ན༌ ཟུག༌གི༌ ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ བ༌ལག༌ནེ༌ ཐར༌ཅུགས༌པིན༌།’”
10 Mas eu não quis ouvir Balaão, de modo que ele os abençoou vez após vez, e eu os livrei das mãos dele.
11 “‘ཏེ༌ནེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོ༌ རྒལ༌ཏེ༌ ཡེ༌རི༌ཀོའ༌ ལེབ༌བ༌ཅིག༌ ཡེ༌རི༌ཀོའེ༌ ནང༌ང༌ དུག༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ གྱབ༌གལ༌ལ༌ ནོལས༌། ཨ༌མོར༌པ༌, པེ༌རིཟ༌པ༌, ཀེ༌ནན༌པ༌, ཧེད༌པ༌, གིར༌གཤ༌པ༌, ཧིཝ༌པ༌ དང༌ ཡེ༌བས༌པ༌ གུན༌ནིའང༌ ཏེན༌ན༌ ཙོགས༌ ཅོས༌ ཨིན༌ནའང༌ ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཀ༌ནེ༌ གྱལ༌ཁ༌ ཏངས༌པིན༌།
11 " ‘Depois vocês atravessaram o Jordão e chegaram a Jericó. Os chefes de Jericó lutaram contra vocês, assim como os amorreus, os ferezeus, os cananeus, os hititas, os girgaseus, os heveus e os jebuseus, mas eu os entreguei nas mãos de vocês.
12 ཡང༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ སང༌ སྔུན༌ལ༌ ཇིགས༌ནང༌ ཀལ༌ཏེ༌ ངའེ༌ ཨ༌མོར༌པའེ༌ གྱལ༌པོ༌ ཉིས༌ཀོ༌ ཕིངས༌ཏེ༌ ཏངས༌པིན༌། ཁྱོ༌ཞའེ༌ ར༌འི༌ དང༌ ཞུ༌ གུན༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ གྱལ༌ཁ༌ ཐོབས༌ཏེ༌ མན༌པིན༌།
12 Eu lhes causei pânico para expulsá-los de diante de vocês, como fiz aos dois reis amorreus. Não foi a espada e o arco que lhes deram a vitória.
13 ཁྱོ༌ཞའེ༌ མ༌བད༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌ ཡང༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ མ༌ རྩིག༌ཁན༌ནི༌ གྱལ༌ས༌ ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཏངས༌པིན༌ ཡང༌ ཏེ༌རུ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ དུགས༌ཏེ༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ མ༌བད༌ཁན༌ནི༌ རྒུན༌ཚས༌ དང༌ ཨོ༌ལིཝ༌ཝི༌ ཚས༌ གུན༌ནེ༌ ཟོས༌།’”
13 Foi assim que lhes dei uma terra que vocês não cultivaram e cidades que vocês não construíram. Nelas vocês moram, e comem de vinhas e olivais que não plantaram’.
14 ཏེ༌ནེ༌ ཡོ༌ཤུའེ༌ མི༌གུན༌ལ༌ ཟེརས༌, “ཏ༌ ཡ༌ཝའེ༌ ཇིགས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཨིད༌ཤེས༌ ཉམ༌པོ༌ ཁོང༌ང༌ སྙིང༌ནེ༌ ཅོལ༌ཏེ༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུས༌། ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཕ༌མེས༌པོ༌གུན༌ ཨི༌ཇིབ༌ ཡང༌ ཡུཕ༌རེ༌ཀྲས༌ ལྩངས༌པོའེ༌ ཤར༌ ཆོགས༌ལ༌ དུག༌ ཟ༌ནེ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཅོལ༌ཁན༌ནི༌ སྐུན༌དྲ༌གུན༌ ཕངས༌ཏེ༌ ཡ༌ཝའ༌ ཅིག༌པོའ༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུས༌།
14 "Agora temam o Senhor e sirvam-no com integridade e fidelidade. Joguem fora os deuses que os seus antepassados adoraram além do Eufrates e no Egito, e sirvam ao Senhor.
15 ཨིན༌ནའང༌ ཀལ༌ཏེས༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཡ༌ཝའ༌ ཞབས༌ཏོག༌ མི༌ཞུ༌ སམ༌ན༌ ཏེ༌ནེ༌ དི༌རིང༌རང༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ སུའ༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུ༌ཅེན༌ ཏེ༌བོ༌ ལྡོམ༌, ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཕ༌མེས༌པོ༌གུན༌ནི༌ ཡུཕ༌རེ༌ཀྲས༌སི༌ ཤར༌ ཆོགས༌ལ༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུ༌ཁན༌ ལྷ༌ལྷ༌མོ༌ གུན༌ ཡ༌ ཨ༌མོར༌པ༌གུན༌ནི༌ ལྷ༌ལྷ༌མོ༌ གུན༌, ཀ༌གུན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ནང༌ང༌ དག༌ས༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ དུག༌ཨིན༌ ཨིན༌ནོག༌། ཨིན༌ནའང༌ ང༌ དང༌ ངའེ༌ ནང༌ཚངས༌གུན༌ནི༌ ཡ༌ཝའ༌ ཅོལ༌ཏེ༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུ༌ཨིན༌།”
15 Se, porém, não lhes agrada servir ao Senhor, escolham hoje a quem irão servir, se aos deuses que os seus antepassados serviram além do Eufrates, ou aos deuses dos amorreus, em cuja terra vocês estão vivendo. Mas, eu e a minha família serviremos ao Senhor".
16 མི༌གུན༌ནི༌ ལན༌ཏངས༌, “ང༌ཞའེ༌ ཡ༌ཝ༌ སྤངས༌ཏེ༌ ཞན༌མའེ༌ ལྷ༌ལྷ༌མོ༌ གུན༌ལ༌ ཞབས༌ཏོག༌ མན༌ནེ༌ མི༌ཞུ༌,
16 Então o povo respondeu: "Longe de nós abandonar o Senhor para servir outros deuses!
17 ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཡ༌ཝ༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ང༌དང༌ དང༌ ང༌དང༌ངི༌ ཕ༌མེས༌པོ༌གུན༌ ཨི༌ཇིབ༌བི༌ ཚེ༌ཡོག༌ནེ༌ ཐར༌ ཅུག༌ག༌ ཛད༌ཏེ༌ ཧ༌ལས༌ཤེས༌སི༌ སྟགས༌གུན༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ མིག༌གི༌ དུན༌ལ༌ སྟན༌ན༌ ཛདས༌། ཁོང༌ངི༌ ང༌དང༌གུན༌ བེས༌ གང༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ ཡང༌ གྱལ༌ཁམས༌ ཚང༌མ༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཆ༌ ཟ༌ནེ༌ སྐྱོབས༌ཏེ༌ བོར༌ར༌ ཛདས༌།
17 Foi o próprio Senhor, o nosso Deus, que nos tirou, a nós e a nossos pais, do Egito, daquela terra de escravidão, e realizou aquelas grandes maravilhas diante dos nossos olhos. Ele nos protegeu no caminho e entre as nações pelas quais passamos.
18 ཡ༌ཝའེ༌ ཨ༌མོར༌པ༌གུན༌ ཐེས༌ཏེ༌ འི༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ནང༌ང༌ དུག༌ཁན༌ ཞན༌ གྱལ༌ཁམས༌སི༌ མི༌གུན༌ ཕིང༌ང༌ ཛདས༌། ཏེན༌ན༌བོའེ༌ཕིའ༌ ང༌ཞ༌གུན༌ནིའང༌ ཡ༌ཝ༌ ཅོལ༌ཏེ༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུ༌ཨིན༌ ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁོང༌ ཅིག༌པོ༌ ང༌ཞ༌གུན༌ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཞུགས༌ཏེ༌ ཨིན༌།”
18 Além disso, o Senhor expulsou de diante de nós todas as nações, inclusive os amorreus, que viviam nesta terra. Nós também serviremos ao Senhor, porque ele é o nosso Deus".
19 ཏེ༌ནེ༌ ཡོ༌ཤུའེ༌ མི༌གུན༌ལ༌ ཟེརས༌, “ཡ༌ཝའ༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུ༌ཅེས༌ ལ༌མོ༌ཞིག༌ མ༌ནོག༌ ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁོང༌ ཏམ༌པ༌ དང༌ ཚིག༌རི༌ཅན༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཞུགས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཁོང༌ང༌ གྱབ༌གལ༌ ཡང༌ སྡིག༌པ༌ ཅོ༌ན༌ ཁོང༌ངི༌ ཤགས༌པ༌ སལ༌ལ༌ མི༌ཛད༌།
19 Josué disse ao povo: "Vocês não têm condições de servir ao Senhor. Ele é Deus santo! É Deus zeloso! Ele não perdoará a rebelião e o pecado de vocês.
20 ཁོང༌ངི༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཕིའ༌ ཆག༌ལས༌ ཟང༌པོ༌ ཛད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནའང༌, ཀལ༌ཏེས༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཡ༌ཝའ༌ ཕངས༌ཏེ༌ ཞན༌ མི༌གུན༌ནི༌ ཅོལ༌ཁན༌ ལྷ༌ལྷ༌མོ༌ གུན༌ལ༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུ༌ན༌ ཡ༌ཝའེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ གྱབ༌གལ༌ ཛད༌ཏེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ མེད༌ཁན༌ ཛད༌ཨིན༌།”
20 Se abandonarem o Senhor e servirem a deuses estrangeiros, ele se voltará contra vocês e os castigará. Mesmo depois de ter sido bondoso com vocês, ele os exterminará".
21 ཨིན༌ནའང༌ མི༌གུན༌ནི༌ ཡོ༌ཤུའ༌ ལན༌ཏངས༌, “མན༌ ང༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཡ༌ཝ༌ ཅིག༌པོའ༌ ཅོལ༌ཏེ༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུ༌ཨིན༌།”
21 O povo, porém, respondeu a Josué: "De maneira nenhuma! Nós serviremos ao Senhor".
22 ཏེ༌ནེ༌ ཡོ༌ཤུའེ༌ ཟེརས༌, “ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཡ༌ཝའ༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུ༌ཅེས༌སི༌ ཐག༌ཅད༌ཁན༌ནི༌ སྤང༌པོ༌ ཁྱོ༌ཞ༌རང༌ ཨིན༌ནོག༌།”
22 Disse então Josué: "Vocês são testemunhas contra vocês mesmos de que escolheram servir ao Senhor". "Somos", responderam eles.
23 ཡོ༌ཤུའེ༌ ཟེརས༌, “ཏེ༌ནེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཕྲོའ༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ སྐུན༌དྲ༌གུན༌ ཕངས༌ཏེ༌ མེད༌ཁན༌ ཅོས༌ ཡང༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ སྙིང༌གུན༌ ཡ༌ཝ༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པའེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཆོགས༌ལ༌ སྟན༌པོ༌ ཅོས༌།”
23 Disse Josué: "Agora, então, joguem fora os deuses estrangeiros que estão com vocês e voltem-se de coração para o Senhor, o Deus de Israel".
24 མི༌གུན༌ནི༌ ཡོ༌ཤུའ༌ ཟེརས༌, “ང༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཡ༌ཝའ༌ ང༌ཞའེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཅོལ༌ཏེ༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུ༌ཨིན༌ ཡང༌ ཁོང༌ ཅིག༌པོའེ༌ ཁའ༌ ཉན༌ཨིན༌།”
24 E o povo disse a Josué: "Serviremos ao Senhor nosso Deus e lhe obedeceremos".
25 ཏེ༌ནེ༌ ཡོ༌ཤུའེ༌ ཏེན༌ན༌ ཞག༌ག༌ ཤེ༌ཀེམ༌མི༌ ནང༌ང༌ མི༌གུན༌ དང༌ ཡ༌ཝའེ༌ པར༌ལ༌ ཆད༌དོན༌ ཅོས༌། ཡོ༌ཤུའེ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཕིའ༌ ཏེ༌ ཁྲིམས༌ དང༌ བཀའ༌ཁྲིམས༌ ཚང༌མ༌ བྲིས༌།
25 Naquele dia Josué firmou um acordo com o povo em Siquém, e lhe deu decretos e leis.
26 ཡོ༌ཤུའེ༌ འི༌ ཚང༌མ༌ ཁྲིམས༌སི༌ སྤེ༌ཆའེ༌ ནང༌ང༌ བྲིས༌། ཁོང༌ངི༌ རྡོའ༌ ཆེན༌མོ༌ ཞིག༌ ཡ༌ཝའེ༌ ཏམ༌པ༌ ཀུར༌རི༌ དུན༌ལ༌ ཡོད༌ཁན༌ ཨོག༌གི༌ ལྕང༌མ༌ ཆེན༌མོའེ༌ ཡོག༌ག༌ བོརས༌།
26 Josué registrou essas coisas no Livro da Lei de Deus. Depois ergueu uma grande pedra ali, sob a Grande Árvore, perto do santuário do Senhor.
27 ཡང༌ ཁོང༌ངི༌ མི༌ ཚང༌མའ༌ ཟེརས༌, “འི༌ རྡོའ༌བོའེ༌ ཡ༌ཝའེ༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ མོལ༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ ཚོར༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཀལ༌ཏེས༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ཡ༌ཝའ༌ ཅོ༌ཁན༌ནི༌ ཁ༌ཆད༌གུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཨིད༌ཤེས༌ཅན༌ མ༌ལུས༌ན༌ འི༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ གྱབ༌གལ༌ལ༌ སྤང༌པོ༌ ཨིན༌ནོག༌།”
27 Então disse ele a todo o povo: "Vejam esta pedra! Ela será uma testemunha contra nós, pois ouviu todas as palavras que o Senhor nos disse. Será uma testemunha contra vocês, caso sejam infiéis ao Deus de vocês".
28 ཏེ༌ནེ༌ ཡོ༌ཤུའེ༌ མི༌ ཚང༌མ༌ ལོགས༌ཏེ༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ནོར༌སྐལ༌ལ༌ ཐོབ༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌གུན༌ལ༌ ལམ༌ཅུགས༌།
28 Depois Josué despediu o povo, e cada um foi para a sua propriedade.
29 ཏེ༌བོའེ༌ སྟིང༌ནེ༌ ཡ༌ཝའ༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུ༌ཁན༌ ནུན༌ནི༌ བུ༌ཚ༌ ཡོ༌ཤུའ༌ ཀྲོངས༌, ཁོང༌ང༌ ལོ༌ 110 ཆའད༌པིན༌།
29 Passado algum tempo, Josué, filho de Num, servo do Senhor, morreu. Tinha cento e dez anos de idade.
30 ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ ཡོ༌ཤུའ༌ ནོར༌སྐལ༌ལ༌ ཐོབ༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌, གའཤ༌ཤི༌ རི༌ བྱང༌ ཆོགས༌ལ༌ ཨེཕ༌ར༌ཡིམ༌མི༌ རི༌ཡུལ༌ ཏིམ༌ནཐ༌ སེ༌རཧའེ༌ ནང༌ང༌ ཁོང༌ངི༌ སྤུར༌ སུབས༌།
30 E o sepultaram na terra que recebeu por herança, em Timnate-Sera, nos montes de Efraim, ao norte do monte Gaás.
31 ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ ཡོ༌ཤུའེ༌ མི༌ཚེའེ༌ གང༌པོ༌ ཡང༌ ཁོང༌ངི༌ སྟིང༌ནེ༌ ཞན༌ འུ༌སྐྱོང༌གུན༌ནི༌ ཏུས༌ལ༌ ཡ༌ཝའ༌ ཅོལ༌ཏེ༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུས༌། ཏེ༌ འུ༌སྐྱོང༌གུན༌ལ༌ ཡ༌ཝའེ༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ ཕིའ༌ ཛད༌ཁན༌ ཚང༌མའེ༌ ཐོང༌ངོམས༌ ཡོད༌པིན༌།
31 Israel serviu ao Senhor durante toda a vida de Josué e dos líderes que sobreviveram depois dele e que sabiam de tudo o que o Senhor fizera em favor de Israel.
32 ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ ཨི༌ཇིབ༌ནེ༌ ཁྱོངས༌ཁན༌ནི༌ ཡོ༌སེབ༌བི༌ རུས༌པ༌ ཤེ༌ཀེམ༌མི༌ ནང༌ང༌ སུབས༌, ཏེ༌བོ༌ ཡ༌ཀོབ༌བི༌ ཧ༌མོར༌རི༌ བུ༌ཚ༌གུན༌ནི༌ ཀ༌ནེ༌ མུལ༌ལི༌ པེ༌ནེ༌ གྱ༌ ཏངས༌ཏེ༌ ཉོས༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌། ཡོ༌སེབ༌བི༌ པུར༌གྱུད༌གུན༌ལ༌ ནོར༌སྐལ༌ལ༌ ཏང༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ནང༌ང༌ ཏེ༌ ས༌ཀྱད༌པོ༌ ཡོད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
32 Os ossos de José, que os israelitas haviam trazido do Egito, foram enterrados em Siquém, no quinhão de terra que Jacó havia comprado dos filhos de Hamor, pai de Siquém, por cem peças de prata. Aquele terreno tornou-se herança dos descendentes de José.
33 ཨ༌རོན༌ནི༌ བུ༌ཚ༌ ཨེ༌ལི༌འ༌ཟར༌རའང༌ ཀྲོངས༌། ཁོང༌ངི༌ སྤུར༌ ཨེཕ༌ར༌ཡིམ༌མི༌ རི༌ཡུལ༌ལི༌ ནང༌ང༌ སུབས༌ ཀ༌བོ༌ ཁོའེ༌ བུ༌ཚ༌ ཕི༌ནི༌ཧས༌ལ༌ ཏང༌ཁན༌ གི༌བེའཧའེ༌ གྲོང༌ཁྱེར༌རི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌པིན༌།
33 Sucedeu também que Eleazar, filho de Arão, morreu e foi sepultado em Gibeá, que fora dada a seu filho Finéias, nos montes de Efraim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.