João 13

Ladakhi (LBJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 པེ༌སག༌གི༌ དོན༌ཏང༌ངི༌ སང༌ སྔུན༌ལ༌, གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུའ༌ འི༌ ཇིག༌རྟེན༌བོ༌ ཕངས༌ཏེ༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ ཡབ༌བི༌ཀ༌ སྐྱོད༌ཅེས༌སི༌ ཏུས༌ ལེབས༌ཏེ༌ ཨིན༌ཁན༌བོ༌ ཐུག༌གྱུས༌ ཡོད༌པིན༌། ཁོང༌ངི༌ འི༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ མི༌གུན༌ལ༌ ཅམས༌པ༌ ཛདས༌, ཏ༌ ཁོང༌ངི༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ ཅམས༌པ༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཚད༌ གང༌པོ༌ སྟན༌ན༌ ཛདས༌།
1 Faltava somente um dia para a Festa da Páscoa . Jesus sabia que tinha chegado a hora de deixar este mundo e ir para o Pai. Ele sempre havia amado os seus que estavam neste mundo e os amou até o fim.
2 ཁོང༌གུན༌ ཕི༌ཏོག༌གི༌ དོན༌ཏང༌ དོན༌ཨིན༌ ཡོད༌པིན༌, ཤེ༌ཏན༌ནི༌ ཤི༌མོན༌ནི༌ བུ༌ཚ༌ ཡུ༌དཱ༌ ཀར༌ཡོད༌པའེ༌ སྙིང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ཡེ༌ཤུའ༌ ངོ༌ལོག༌ ཅོ༌ཅུག༌ཅེས༌སི༌ སམ༌བ༌ སྐྱེ༌ཅུགས༌ ཚར༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌།
2 Jesus e os seus discípulos estavam jantando. O Diabo já havia posto na cabeça de Judas, filho de Simão Iscariotes, a ideia de trair Jesus.
3 ཡེ༌ཤུའི༌ ཡབ༌བི༌ ཅི༌ཚང༌མ༌ ཁོང༌ངི༌ ཆག༌ག༌ སྟད༌ད༌ ཛད༌ཁན༌ དང༌ ཁོང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཆོགས༌ནེ༌ སྐྱོད༌ཁན༌ ཡང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ སྐུན༌དུན༌ལ༌ ལོགས༌ཏེ༌ སྐྱོད༌ཅེས༌པོ༌ ཁྱེན༌ན༌ ཛད༌དད༌པིན༌།
3 Jesus sabia que o Pai lhe tinha dado todo o poder. E sabia também que tinha vindo de Deus e ia para Deus.
4 ཏེ༌ནེ༌ ཁོང༌ ཅོག༌ཙེ༌ དུན༌ལ༌ ཞངས༌ ཡང༌ རང༌ངི༌ ཁེ༌ཐོག༌གི༌ ནམ༌ཟའ༌ ཕུད༌ད༌ ཛདས༌ཏེ༌ ལག༌ཕིས༌ ཆེན༌མོ༌ཞིག༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ སྐྱེད༌པ༌ སྲིལ༌ལ༌ ཛདས༌།
4 Então se levantou, tirou a sua capa , pegou uma toalha e amarrou na cintura.
5 ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ ཁོང༌ངི༌ ཅི༌ལིམ༌ཅི༌ ནང༌ང༌ ཆུ༌ ལུགས༌ཏེ༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ ལོབ༌ཕྲུགས༌གུན༌ནི༌ རྐང༌པ༌ ཁྲུ༌ཅེས༌ གོ༌ཟུག༌ ཛད༌ཏེ༌ སྐྱེད༌པ༌ སྲིལ༌ལ༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ལག༌ཕིས༌ ཆེན༌མོ༌ ཉམ༌པོ༌ ཕིའ༌ ཛདས༌།
5 Em seguida pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha.
6 ཁོང༌ ཤི༌མོན༌ པི༌ཏྲར༌རི༌ དུན༌ལ༌ ལེབ༌བ༌ཅིག༌, པི༌ཏྲར༌རི༌ ཟེརས༌, “གཙོ༌བོ༌ ཉེ༌རང༌ངི༌ ངའེ༌ རྐང༌པ༌ ཁྲུའ༌ ཛད༌དད༌ད༌?”
6 Quando chegou perto de Simão Pedro, este lhe perguntou: — Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 ཡེ༌ཤུའི༌ ཁོའ༌ ལན༌སལས༌, “ངའེ༌ ཅོ༌ཁན༌བོ༌ དག༌ས༌ ཁྱོ༌རང༌ང༌ ཧ༌མི༌གོ༌, ཨིན༌ནའང༌ སྟིང༌ནེ༌ ཧ༌གོ༌ཨིན༌།”
7 Jesus respondeu:
8 པི༌ཏྲར༌རི༌ ཟེརས༌, “མན༌, ཉེ༌རང༌ངི༌ ངའེ༌ རྐང༌པ༌ མ༌ནེ༌ ཁྲུ༌ མ༌ཛད༌།”
8 — O senhor nunca lavará os meus pés! — disse Pedro.
9 ཤི༌མོན༌ པི༌ཏྲར༌རི༌ ཟེརས༌, “ཏེ༌ཟུག༌ ཨིན༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ གཙོ༌བོ༌ ངའེ༌ རྐང༌པ༌ མ༌ཚད༌, ལག༌ དང༌ གོའང༌ ཁྲུའ༌ཛད༌།”
9 — Então, Senhor, não lave somente os meus pés; lave também as minhas mãos e a minha cabeça! — pediu Simão Pedro.
10 ཡེ༌ཤུའི༌ ཁོའ༌ ལན༌སལས༌, “ཆུའ༌ ཞུགས༌ཁན༌ནི༌ མི༌བོའེ༌ རྐང༌པ༌ཙ༌ མ༌ནེ༌ ཁྲུ༌གོས༌ མེད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཁོའེ༌ ཟུགས༌པོ༌ གང༌པོ༌ ལག༌མོ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཅིག༌ཅིག༌ མ༌སྟོགས༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཚང༌མ༌ རྩང༌མ༌ ཨིན༌།”
10 Aí Jesus disse:
11 ཡེ༌ཤུའ༌ ངོ༌ལོག༌ ཅོ༌ཅེས༌ཅན༌ནི༌ མི༌བོ༌ ཐུག༌གྱུས༌ ཡོད༌ པ༌སང༌, “ཅིག༌ཅིག༌ མ༌སྟོགས༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཚང༌མ༌ རྩང༌མ༌ ཨིན༌” མོལས༌།
11 Jesus sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Todos menos um.”
12 ཡེ༌ཤུའི༌ ལོབ༌ཕྲུགས༌གུན༌ནི༌ རྐང༌པ༌ ཁྲུ༌ ཚར༌ར༌ཅིག༌ ནམ༌ཟའ༌ ནམས༌ཏེ༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ ནས༌སའེ༌ཀ༌ ཞུགས༌, ཡང༌ ཁོང༌ངི༌ ལོབ༌ཕྲུགས༌གུན༌ལ༌ ཏྲིའ༌ ཛདས༌, “ངའེ༌ ཅོས༌ཁན༌ནི༌ ཏོན༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཧ༌གོའ༌?
12 Depois de lavar os pés dos seus discípulos, Jesus vestiu de novo a capa, sentou-se outra vez à mesa e perguntou:
13 ཁྱོ༌ཞའེ༌ ང༌ ལོབ༌བོན༌ དང༌ གཙོ༌བོ༌ ཟེར༌ར༌ནོག༌, ཏེ༌ཟུག༌ ཟེར༌ཅེས༌པོ༌ ཀྲང༌པོ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ང༌ ཏེ༌བོ༌ ཨིན༌ནའང༌ ཨིན༌།
13 Vocês me chamam de “Mestre” e de “Senhor” e têm razão, pois eu sou mesmo.
14 ཏ༌ ང༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ལོབ༌བོན༌ དང༌ གཙོ༌བོ༌ ཨིན༌ཨིན༌ཞིག༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ རྐང༌པ༌ ཁྲུའད༌ན༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནིའང༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌གི༌ རྐང༌པ༌ ཁྲུ༌གོས༌།
14 Se eu, o Senhor e o Mestre, lavei os pés de vocês, então vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 ངའེ༌ ཅོས༌ཁན༌གུན༌ ཁྱོ༌ཞེའང༌ ཅོ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ངའེ༌ སྤེ༌ཞིག༌ སྟན༌ཏེ༌ ཨིན༌།
15 Pois eu dei o exemplo para que vocês façam o que eu fiz.
16 ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ དེན༌བ༌ དེན༌བ༌ ཟེར༌རད༌, ཡོག༌པོ༌ སྤོན༌བོའེ༌ སང༌ ཆེའ༌ མ༌ནོག༌, ཡང༌ ལོན༌ ཁྱོང༌ཁན༌བོ༌ ལོན༌ ཀལ༌ཁན༌བོའེ༌ སང༌ ཆེའ༌ མ༌ནོག༌།
16 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o empregado não é mais importante do que o patrão, e o mensageiro não é mais importante do que aquele que o enviou.
17 ཏ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ འི༌གུན༌ ཧ༌གོ༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། འི༌གུན༌ནི༌ཀ༌ ལག༌ལེན༌ ཅོ༌ན༌ ཅིན༌ལབས༌ ཐོབ༌ཨིན༌།”
17 Já que vocês conhecem esta verdade, serão felizes se a praticarem.
18 གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ མོལས༌, “ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཚང༌མའེ༌ སྐོར༌ལ༌ ཟེར༌ར༌མེད༌, ངའེ༌ ལྡམས༌ཁན༌གུན༌ ང༌ གྱུས༌ཡོད༌། ཨིན༌ནའང༌ ཏམ༌པའེ༌ སུང༌རབས༌སི༌ ནང༌ང༌, ‘ང༌ ཉམ༌པོ༌ ཟའ༌ཁན༌བོའེ༌ ངའ༌ ངོ༌ལོག༌ ཅོ༌ཨིན༌’ བྲིས༌ཁན༌བོ༌ དྲན༌དྲ༌ གྲུབ༌གོས༌།
18 — Não estou falando de vocês todos; eu conheço aqueles que escolhi. Pois tem de se cumprir o que as
19 འི༌གུན༌ ཇུང༌ ཟ༌ནེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ང༌ ལྡམ༌མ༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ ཨིན༌ཁན༌བོ༌ ཏད༌པ༌ ཅོ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ངའེ༌ འི༌བོ༌ ཇུང༌ངི༌ སང༌ སྔུན༌ལ༌ དག༌ས༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཟེར༌རད༌།
19 Digo isso a vocês agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que “
20 ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ དེན༌བ༌ དེན༌བ༌ ཟེར༌རད༌, ངའེ༌ ཀལ༌ཁན༌གུན༌ལ༌ གའ༌སུས༌ ཅོ༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ངའ༌ གའ༌སུས༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཨིན༌, ཡང༌ ང༌ གའ༌སུས༌ ཅོ༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ང༌ ཀལ༌ལ༌ ཛད༌ཁན༌བོའ༌ གའ༌སུས༌ ཞུས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།”
20 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem receber aquele que eu enviar estará também me recebendo; e quem me recebe recebe aquele que me enviou.
21 ཏེ༌བོ༌ མོལ༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ སེམས༌ལ༌ མ༌སྲན༌ཏྲེ༌ ནགས༌ ཐོང༌, ཡང༌ སྤང༌པོ༌ སལ༌ཏེ༌ མོལས༌, “ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ དེན༌བ༌ དེན༌བ༌ ཟེར༌རད༌, ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཕྲོ༌ནེ༌ ཅིག༌ཅིག༌གི༌ ངའ༌ ངོ༌ལོག༌ ཅོ༌ཨིན༌།”
21 Depois de dizer isso, Jesus ficou muito aflito e declarou abertamente aos discípulos:
22 ཏེ༌ནེ༌ ལོབ༌ཕྲུགས༌གུན༌ནི༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ ལྟས༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁོང༌ངི༌ སུའི༌ སྐོར༌ལ༌ མོལ༌ཏེ༌ ཨིན༌ སུའང༌ གྱུས༌ མེད༌པིན༌།
22 Então eles olharam uns para os outros, sem saber de quem ele estava falando.
23 ཡེ༌ཤུའི༌ ཅེས༌པ༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ལོབ༌ཕྲུགས༌པོ༌ ཁོང༌ངི༌ ལྡོའེ༌ཀ༌ དུགས༌ཏེ༌ ཡོད༌པིན༌།
23 Ao lado de Jesus estava sentado um deles, a quem Jesus amava.
24 ཤི༌མོན༌ པི༌ཏྲར༌རི༌ ཏེ༌ ལོབ༌ཕྲུགས༌པོའ༌, སུའི༌ སྐོར༌ལ༌ མོལ༌ཏེ༌ ཨིན༌ ཡེ༌ཤུའ༌ ཏྲི༌ཅེས༌ལ༌ རྡའ༌ ཏངས༌?
24 Simão Pedro fez um sinal para ele e disse: — Pergunte de quem o Mestre está falando.
25 ཁོ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ཆོགས༌ལ༌ ཉེས༌ཏེ༌ ཁོང༌ང༌ ཏྲིས༌, “གཙོ༌བོ༌ ཁོ༌ སུ༌ ཨིན༌ནོག༌?”
25 Então aquele discípulo chegou mais perto de Jesus e perguntou: — Senhor, quem é ele?
26 ཡེ༌ཤུའི༌ ལན༌སལས༌, “ངའེ༌ ཏ༌གི༌ ད༌བེན༌ནི༌ ནང༌ང༌ སྤགས༌ཏེ༌ ཏང༌ཅེས༌ཅན༌བོ༌ ཨིན༌།” ཏེ༌ནེ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ཤི༌མོན༌ ཀར༌ཡོད༌པའེ༌ བུ༌ཚ༌ ཡུ༌དཱ༌ ཏ༌གི༌ སྤགས༌ཁན༌བོ༌ སལས༌།
26 — É aquele a quem vou dar um pedaço de pão passado no molho! — respondeu Jesus. Em seguida pegou um pedaço de pão, passou no molho e deu a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 ཏ༌གི༌ ཁམ༌བུ༌བོ༌ ཟའ༌ཅིག༌ ཤེ༌ཏན༌ ཁོའེ༌ ནང༌ང༌ ཞུགས༌། ཡེ༌ཤུའི༌ ཁོའ༌ མོལས༌, “ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ཅོ༌ཅེས༌ཅན༌བོ༌ གྱོགས༌པ༌ ཅོས༌།”
27 E assim que Judas recebeu o pão, Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
28 ཨིན༌ནའང༌ ཁར༌ཇི༌ ཟེན༌ ཡོད༌ཁན༌ ཞན༌ཚང༌མའ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ཁོའ༌ ཏེ༌ཟུག༌ ཅིའ༌ མོལ༌ཏེ༌ ཨིན༌ ཅའང༌ ཧ༌མ༌གོ༌།
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus disse isso.
29 ཡུ༌དཱ༌ པེ༌ནེ༌ ཁག༌ཁུར༌པ༌ ཨིན༌པ༌, ཁ༌ཅིག༌གི༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ཁོའ༌ ཏུས༌ཆེན༌ནི༌ ཕིའ༌ སྒོས༌དོམ༌གུན༌ ཉོ༌ཅེས༌ ཡ༌ ཉལ༌བ༌ཅན༌ གུན༌ལ༌ པེ༌ནེ༌ ཏང༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ མོལ༌ཏེ༌ ཨིན༌གྲོ༌ སམ༌།
29 Como era Judas que tomava conta da bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha mandado que ele comprasse alguma coisa para a festa ou desse alguma ajuda aos pobres.
30 ཡུ༌དཱའེ༌ ཏ༌གི༌ ཁམ༌བུ༌བོ༌ ཟོས༌ཏེ༌ ཁོ༌ ཕི༌ལོག༌ག༌ བིང༌ཏེ༌ སོང༌, ཏེ༌ ཟ༌ནེ༌ ཚན༌ སོང༌ཏེ༌ ཡོད༌པིན༌།
30 Judas recebeu o pão e saiu logo. E era noite.
31 ཡུ༌དཱ༌ སོང༌ ཚར༌ར༌ཅིག༌ གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ མོལས༌, “ཏ༌ མི༌རིགས༌སི༌བུའ༌ སྤལ༌ ཐོབ༌ཨིན༌, ཡང༌ ཁོ༌ གྱུད༌ཏེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ སྤལ༌ ཐོབ༌ཨིན༌།
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
32 ཀལ༌ཏེས༌ ཁོའེ༌ ཞས༌ཏེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ སྤལ༌ ཐོབ༌བད༌ན༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ ནང༌ང༌ སྲས༌ལའང༌ སྤལ༌ གྱོགས༌པ༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌ཨིན༌།
32 E, se por meio dele a natureza gloriosa de Deus for revelada, então Deus revelará em si mesmo a natureza divina do Filho do Homem. E Deus fará isso agora mesmo.
33 ངའེ༌ ཕྲུ༌གུ༌གུན༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ཉམ༌པོ༌ ང༌ ཏ༌རུང༌ ཏུས༌ ཉུ༌ངུན༌ཞིག༌ ལུས༌ཨིན༌། ཁྱོ༌ཞའེ༌ ང༌ ཙལ༌ཨིན༌, ཀ༌ཟུག༌ ངའེ༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པའེ༌ འུ༌སྐྱོང༌གུན༌ལ༌ ཟེར༌པིན༌ དག༌ས༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལའང༌ ཟེར༌རད༌, ཀ༌རུ༌ ང༌ ཆའད༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ཏེ༌རུ༌ ཡོང༌ མི༌ཉན༌།
33 Meus filhos, não vou ficar com vocês por muito tempo. Vocês vão me procurar, mas eu digo agora o que já disse aos líderes judeus: vocês não podem ir para onde eu vou.
34 ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ བཀའ༌རྒྱ༌ སོ༌མ༌ཞིག༌ ཏང༌ངད༌, ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ ཅམས༌པ༌ ཅོས༌། ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཅམས༌པ༌ ཅོའ༌ ཙོགས༌ལ༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནིའང༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ ཅམས༌པ༌ ཅོ༌གོས༌།
34 Eu lhes dou este novo mandamento: amem uns aos outros. Assim como eu os amei, amem também uns aos outros.
35 ཏེ༌བོའེ༌ མི༌ཚང༌མ༌ལ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ངའེ༌ ལོབ༌ཕྲུགས༌ ཨིན༌ཁན༌བོ༌ ཤེས༌ཨིན༌, ཀལ༌ཏེས༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ ཅམས༌པ༌ ཅོ༌ན༌།”
35 Se tiverem amor uns pelos outros, todos saberão que vocês são meus discípulos.
36 ཤི༌མོན༌ པི༌ཏྲར༌རི༌ ཡེ༌ཤུའ༌ ཟེརས༌, “གཙོ༌བོ༌ ཉེ༌རང༌ ཀ༌རུ༌ སྐྱོད༌ཅེས༌ ཨིན༌?”
36 Simão Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, para onde é que o senhor vai? Jesus respondeu:
37 པི༌ཏྲར༌རི༌ ཏྲིས༌, “ཀྱེ༌ གཙོ༌བོ༌ ང༌ ཉེ༌རང༌ ཉམ༌པོ༌ དག༌ས༌ ཅིའ༌ ཡོང༌ མི༌ཉན༌། ཉེ༌རང༌ངི༌ ཕིའ༌ ངའེ༌ སྲོག༌ ཏང༌ཨིན༌།”
37 Pedro tornou a perguntar: — Senhor, por que eu não posso segui-lo agora? Eu estou pronto para morrer pelo senhor!
38 ཡེ༌ཤུའི༌ ལན༌སལས༌, “ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ངའེ༌ ཏོན༌ལ༌ རང༌ངི༌ སྲོག༌པོ༌ ཏང༌ཨིན༌ན༌? ངའེ༌ ཁྱོ༌རང༌ང༌ དེན༌བ༌ དེན༌བ༌ ཟེར༌རད༌, ཅ༌པོའེ༌ ཅ༌སྐད༌ ཏང༌ངི༌ སང༌ སྔུན༌ལ༌, ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ངའ༌ ལན༌ སུམ༌ མི༌ཤེས༌ཟུན༌ ཏང༌ཨིན༌།”
38 — Está mesmo? — perguntou Jesus. — Pois eu afirmo a você que isto é verdade: antes que o galo cante, você dirá três vezes que não me conhece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.