Hebreus 3

Ladakhi (LBJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ཏེ༌བོའེ༌ཕིའ༌ ཏམ༌པ༌ སྤུན༌གུན༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ གྱལ༌སྲིད༌དི༌ ནང༌ང༌ བོད༌ད༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ཕྲོ༌པ༌གུན༌, སྲན༌ཏྲེ༌ སྣང༌ང༌ ཏངས༌ཏེ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ སྐོར༌ལ༌ སམ༌བ༌ ཏོང༌ཤིག༌། ཁོང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ལོན༌ཁྱོང༌ང༌ ཛད༌ཁན༌ དང༌ བླ༌མ༌ ཆེན༌མོ༌ ཨིན༌ཁན༌ ཏད༌པའེ༌ སྤང༌པོ༌ ང༌ཞའེ༌ ཏངས༌ཏེ༌ ཨིན༌།
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 ཡང༌ ཁོང༌ ནི༌, ཁོང༌ ལྡམ༌མ༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཨིད༌ཤེས༌ཅན༌ ཨིན༌ནོག༌, ཀ༌ཟུག༌གི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མི༌གུན༌ལ༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུ༌ཅེས༌སི༌ ནང༌ང༌ ལུང༌སྟོན༌པ༌ མོ༌ཟེས༌ ཨིད༌ཤེས༌ཅན༌ཞིག༌ ཡོད༌པིན༌།
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 ཡེ༌ཤུའ༌ མོ༌ཟེས༌སི༌ སང༌ མང༌ང༌ སྤལ༌ ཐོབ༌གོ༌ཤེས༌སི༌ འོས༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཀ༌ཟུག༌གི༌ ཁང༌པ༌ རྩིག༌ཁན༌ནི༌ མི༌བོའ༌, ཁང༌པའེ༌ སང༌ མང༌ང༌ རྩི༌ཝའེ༌ འོས༌པ༌ ཡོད༌།
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 ཁང༌པ༌ ཚང༌མ༌, སུ༌ནའང༌ སུ༌ཞིག༌གི༌ རྩིགས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཨིན༌ནའང༌ ཅི༌ཚང༌མ༌ རྩིག༌ག༌ ཛད༌ཁན༌བོ༌ ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཞུགས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 ཏ༌ མོ༌ཟེས༌ ནི༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མི༌གུན༌ལ༌ ཞབས༌ཏོག༌པ༌ ཨིད༌ཤེས༌ཅན༌ཞིག༌ ཨིན༌པིན༌། ཁོང༌ངི༌ ཞབས༌ཏོག༌པོ༌ ནི༌, ཡོང༌ཅེས༌ཅན༌ནི༌ ཏུས༌སི༌ ནང༌ང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལ༌ལ༌ ཛད༌ཅེས༌ཅན༌ནི༌ སྤེ༌བོ༌, ནག༌ཤའེ༌ ཚུལ༌ལ༌ ཨིན༌པིན༌།
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 ཨིན༌ནའང༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ སྲས༌ ཨིན༌ པ༌སང༌, ཁོང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁང༌པ༌ གང༌པོའེ༌ ཁག༌ཁུར༌བོ༌ ཞུགས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཡང༌ ཀལ༌ཏེས༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ སྤོས༌པ༌ དང༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ནང༌ང༌ རེ༌ཝ༌ གུན༌ སྟན༌པོ༌ བོར༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ ང༌དང༌གུན༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁང༌པ༌བོ༌ ཨིན༌ནོག༌།
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 ཏེན༌ན༌བོའེ༌ཕིའ༌ ཏམ༌པའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌དི༌ མོལས༌,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ སྙིང༌ སྐྱོང༌པོ༌ གྱུར༌ མ༌ཅུག༌ཤིག༌,
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 ཞན༌ ལོ༌ ཞིབ༌ཅུ༌, ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཕ༌མེས༌པོ༌གུན༌ནི༌ ངའེ༌ ལྟས༌གུན༌
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 ཏེན༌ན༌བོའེ༌ཕིའ༌ ང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ཀ༌ སྲོ༌ ཡོངས༌ ཡང༌ ངའེ༌ ཟེར༌པིན༌
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 ང༌ སྲོ༌ ཡོངས༌ཏེ༌ ནའ༌ ཁུར༌ཏེ༌ ཟེར༌པིན༌
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 ཅེས༌པའེ༌ སྤུན༌གུན༌, ཁྱོ༌ཞ༌རང༌ངི༌ སྙིང༌གུན༌ ངན༌པ༌ དང༌ ཏད༌པ༌ མེད༌ཁན༌ མི༌གྱུར༌ཅེས༌ལ༌ ཤང༌ ཅོ༌ཤིག༌, ཀ༌བོའེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ སོན༌པོ༌ དཀོན༌མཆོག༌ནེ༌ ཐག༌རིང༌ང༌ ཁྱེར༌ར༌ནོག༌།
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 ཨིན༌ནའང༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཅིག༌གའང༌ སྡིག༌པའེ༌ གོབ༌སྐོར༌རི༌ ནང༌ང༌ སོང༌ཏེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ གྱབ༌གལ༌ལ༌ སྙིང༌གུན༌ སྐྱོང༌པོ༌ མི༌གྱུར༌ཅེས༌ལ༌, ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཞག༌ཏང༌, ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ སྤོས༌པ༌ ཏང༌གོས༌, ཐོ༌རེ༌ ཕིའ༌ སྲུངས༌ཏེ༌ མི༌དུག༌ དི༌རིང༌རང༌ ཅོས༌།
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 ངའེ༌ ཏེ༌བོ༌ ཟེར༌རད༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཀ༌ཟུག༌ གོ༌མ༌ ང༌དང༌ངི༌ ཏད༌པ༌བོ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ནང༌ང༌ སྟན༌པོ༌ ཡོད༌ད༌ ཙོགས༌ལ༌, ཀལ༌ཏེས༌ ང༌དང༌ ཐའ༌མའེ༌ ཏུས༌ ཚོག༌པ༌ ཨིད༌ཤེས༌ཅན༌ ལུས༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ ང༌དང༌གུན༌ནའང༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ནོར༌སྐལ༌བོ༌ བགོས༌ཏེ༌ ཐོབ༌ཨིན༌།
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 ཏམ༌པའེ༌ སུང༌རབས༌སི༌ ནང༌ང༌ མོལ༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌,
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 ཏ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ སུང༌སྐད༌པོ༌ ཚོར༌ཏེའང༌ ཁོང༌ང༌ ངོ༌ལོག༌ ཅོ༌ཁན༌གུན༌ སུ༌ ཨིན༌ནོག༌? ཅི༌! ཏེ༌གུན༌ མོ༌ཟེས༌སི༌ ཨི༌ཇིབ༌བི༌ ཡུལ༌ནེ༌ ཕིངས༌ཏེ༌ ཁྱོང༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ མ༌ནོག༌ག༌?
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 ཡང༌ ལོ༌ ཞིབ༌ཅུ༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཐུགས༌སྲོ༌ ཞངས༌ཤུག༌ཁན༌གུན༌ སུ༌ ཨིན༌ནོག༌? ཅི༌! ཏེ༌ མི༌གུན༌ སྡིག༌པ༌ ཅོ༌ཁན༌གུན༌ ཡང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ རོ༌ རི༌སྟོང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ལུས༌ཁན༌གུན༌ མ༌ནོག༌ག༌?
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ཡང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཏེ༌གུན༌ ཁོང༌ངི༌ ངལ༌ཚོ༌སའེ༌ ནས༌སའེ༌ ནང༌ང༌ མ༌ནེ༌ ཞུགས༌ མི༌ཉན༌ མོལ༌ཏེ༌ ནའ༌ ཁུར༌ར༌ ཛད༌ ཟ༌ནེ༌, སུ༌ ཉམ༌པོ༌ ཞལ༌ཏ༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌? ཅི༌ ཏེ༌ མི༌གུན༌ ཁོང༌ངི༌ ཁའ༌ མ༌ཉན༌ཁན༌གུན༌ མ༌ནོག༌ག༌?
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 ཏེ༌བོའེ༌ཕིའ༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཐོང༌ང༌ནོག༌, ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཏད༌པ༌ མི༌ཅོ༌ཅེས༌པོའེ༌ ཞས༌ཏེ༌, ཁོང༌གུན༌ ངལ༌ཚོ༌སའེ༌ ནས༌སའེ༌ ནང༌ང༌ ཞུགས༌ མ༌ཉན༌ན༌ ཨིན༌པིན༌།
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.