Gênesis 25

Ladakhi (LBJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ཨབ༌ར༌ཧམ༌མི༌ ཀེ༌ཏུ༌ར༌ ཟེར༌ཁན༌ནི༌ ཡང༌ བུ༌མོ༌ཞིག༌ ཉམ༌པོ༌ ན༌མ༌ ཅོས༌།
1 Ora, Abraão tomou outra mulher, que se chamava Quetura.
2 ཏེ༌ བུ༌མོ༌བོ༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཁོའ༌ བུ༌ཚ༌ དྲུག༌ ཇོར༌ ཁོང༌གུན༌ ནི༌ ཟིམ༌རན༌, ཡོག༌ཤན༌, མི༌དན༌, མི༌དིའན༌, འིཤ༌བག༌, དང༌ ཤུའ༌ ཨིན༌པིན༌།
2 Ela lhe deu à luz a Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá.
3 ཡོག༌ཤན༌, ཤི༌བ༌ དང༌ དི༌དན༌ ནི༌ ཨ༌བ༌ ཨིན༌པིན༌ ཡང༌ ཨ༌ཤུ༌རམ༌པ༌, ལི༌ཏུ༌ཤམ༌པ༌ དང༌ ལིའུ༌མིམ༌པ༌ གུན༌, དི༌དན༌ ནི༌ པུར༌གྱུད༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
3 Jocsã gerou a Seba e Dedã. Os filhos de Dedã foram Assurim, Letusim e Leumim.
4 མི༌དིའན༌ ནི༌ བུ༌ཚ༌གུན༌ ཨི༌ཕ༌, ཨི༌ཕེར༌, ཧ༌ནོག༌, ཨ༌བི༌ད༌ དང༌ འེལ༌ལྡ༌ གུན༌ ཨིན༌པིན༌། ཁོང༌ ཚང༌མ༌ ཀི༌ཏུ༌རའ༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཨབ༌ར༌ཧམ༌མི༌ པུར༌གྱུད༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
4 Os filhos de Midiã foram Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos estes foram filhos de Quetura.
5 ཨབ༌ར༌ཧམ༌མི༌ ཁོའ༌ ཡོད༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ ཨི༌སཱག༌ག༌ ཏངས༌།
5 Abraão, porém, deu tudo quanto possuía a Isaque;
6 ཨིན༌ནའང༌ ཨབ༌ར༌ཧམ༌ མ༌ཤིའ༌ ཡོད༌ཏུས༌, ཁོའེ༌ ཚེ༌ཡོག༌ ན༌མ༌གུན༌ གྱུད༌ཏེ༌ སྐྱེ༌ཁན༌ནི༌ བུ༌ཚ༌གུན༌ལ༌ སྐྱེས༌ ཏངས༌ཏེ༌ ཤར༌ཆོགས༌ལ༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ནས༌སའ༌ ཨི༌སཱག༌ནེ༌ ཐག༌རིང༌ང༌ ལམ༌ཅུགས༌།
6 no entanto aos filhos das concubinas que Abraão tinha, deu ele dádivas; e, ainda em vida, os separou de seu filho Isaque, enviando-os ao Oriente, para a terra oriental.
7 མི༌ཚེ༌ རིང༌མོ༌ གྱལ༌ལ༌ཞིག༌ ཕུད༌ཏེ༌ ལོ༌ 175 སོང༌ཏེ༌
7 Estes, pois, são os dias dos anos da vida de Abraão, que ele viveu: cento e setenta e, cinco anos.
8 ཨབ༌ར༌ཧམ༌ ཤི༌ ཡང༌ ཁོ༌རང༌ངི༌ ཕ༌མེས༌པོ༌གུན༌ ཉམ༌པོ༌ ཛོམས༌།
8 E Abraão expirou, morrendo em boa velhice, velho e cheio de dias; e foi congregado ao seu povo.
9 ཁོའེ༌ བུ༌ཚ༌ ཨི༌སཱག༌ དང༌ ཨིཤ༌མ༌ཨེལ༌ལི༌ ཁོང༌ མེཁ༌ཕི༌ལའི༌ བྲག༌ཕུགས༌ ཀ༌བོ༌ ཧེད༌པ༌ ཟོ༌ཧར༌རི༌ བུ༌ཚ༌ ཨེ༌ཕོ༌རོན༌ནི༌ ཞིང༌ མམ༌རེའེ༌ ཤར༌ཆོགས༌ལ༌ ཡོད༌ཁན༌བོའེ༌ ནང༌ང༌ སུབས༌།
9 Então Isaque e Ismael, seus filhos, o sepultaram na cova de Macpela, no campo de Efrom, filho de Zoar, o heteu, que estava em frente de Manre,
10 འི༌བོ༌ ཨབ༌ར༌ཧམ༌མི༌ ཧེད༌པ༌གུན༌ནི༌ ཀ༌ནེ༌ ཉོས༌ཁན༌ནི༌ ཞིང༌བོ༌ ཨིན༌པིན༌། ཏེ༌ནང༌ང༌ ཨབ༌ར༌ཧམ༌ ཁོ༌རང༌ངི༌ ན༌མ༌ སཱ༌རའ༌ ཉམ༌པོ༌ སུབས༌།
10 o campo que Abraão comprara aos filhos de Hete. Ali foi sepultado Abraão, e Sara, sua mulher.
11 ཨབ༌ར༌ཧམ༌ ཀྲོངས༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁོའེ༌ བུ༌ཚའ༌ ཨི༌སཱག༌ག༌ ཅིན༌ལབས༌ སལས༌ ཡང༌ ཏེ༌ཏུས༌ ཁོ༌ བེར༌ལ༌ཧཱའི༌རོའི༌ ནང༌ང༌ དུག༌གད༌པིན༌།
11 Depois da morte de Abraão, Deus abençoou a Isaque, seu filho; e habitava Isaque junto a Beer-Laai-Rói.
12 འི༌བོ༌ ཨབ༌ར༌ཧམ༌མ༌ ཧཱ༌གར༌ ཨི༌ཇིབ༌མ༌ སཱ༌རའེ༌ ཚེ༌ཡོག༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཇོར༌ཁན༌ ནི༌ ཨིཤ༌མ༌ཨེལ༌ལི༌ པུར༌གྱུད༌གུན༌ནི༌ ཐོ༌ ཨིན༌།
12 Estas são as gerações de Ismael, filho de Abraão, que Agar, a egípcia, serva de Sara, lhe deu;
13 སྐྱེ༌ཚིར༌ལ༌ ཨིཤ༌མ༌ཨེལ༌ལི༌ བུ༌ཚ༌གུན༌ནི༌ མིང༌ ནི༌ ནི༌བེ༌འོད༌, ཀི༌དར༌, ཨད༌བིལ༌, མིབ༌སམ༌,
13 e estes são os nomes dos filhos de Ismael pela sua ordem, segundo as suas gerações: o primogênito de Ismael era Nebaiote, depois Quedar, Abdeel, Mibsão,
14 མིཤ༌མ༌, དུ༌མཧ༌, མས༌ས༌,
14 Misma, Dumá, Massá,
15 ཧ༌དད༌, ཏི༌མ༌, ཡི༌ཏུར༌, ན༌ཕིཤ༌ དང༌ ཀི༌དི༌མཧ༌ གུན༌ ཨིན༌།
15 Hadade, Tema, Jetur, Nafis e Quedemá.
16 ཁོང༌གུན༌ ཨིཤ༌མ༌ཨེལ༌ལི༌ བུ༌ཚའེ༌ སྡེ༌, ཝང༌སྲུལ༌པ༌ རྕུག༌ཉིས༌སི༌ ཕ༌མེས༌པོ༌གུན༌ ཨིན༌པིན༌, ཁོང༌གུན༌ནི༌ མིང༌ ཁོང༌རང༌གུན༌ནི༌ གྲོང༌སེབ༌ དང༌ དུག༌སའེ༌ ས༌ཆ༌གུན༌ ནང༌ཞིན༌ ཐོགས༌།
16 Estes são os filhos de Ismael, e estes são os seus nomes pelas suas vilas e pelos seus acampamentos: doze príncipes segundo as suas tribos.
17 ལོ༌ 137 སོན༌ཏེའ༌ ལུས༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ ཨིཤ༌མ༌ཨེལ༌ ཤི༌ ཡང༌ ཁོ༌རང༌ངི༌ ཕ༌མེས༌པོ༌གུན༌ ཉམ༌པོ༌ ཛོམས༌།
17 E estes são os anos da vida de Ismael, cento e trinta e sete anos; e ele expirou e, morrendo, foi congregado ao seu povo.
18 ཨིཤ༌མ༌ཨེལ༌ལི༌ པུར༌གྱུད༌གུན༌ ཧ༌ཝི༌ལ༌ནེ༌ ཤུར༌ ཚག༌པ༌, ཀ༌བོ༌ ཨི༌ཇིབ༌བི༌ ཤར༌ཆོགས༌, ཨ༌ཤུར༌ ཆོགས༌ལ༌ ཡོད༌པིན༌། ཁོང༌གུན༌ ཨབ༌ར༌ཧམ༌མི༌ ཞན༌ པུར༌གྱུད༌གུན༌ ཉམ༌པོ༌ ཐུན༌ན༌ མེད༌པིན༌།
18 Eles então habitaram desde Havilá até Sur, que está em frente do Egito, como quem vai em direção da Assíria; assim Ismael se estabeleceu diante da face de todos os seus irmãos.
19 འི༌བོ༌ ཨི༌སཱག༌གི༌ བུ༌ཚ༌གུན༌ནི༌ སྐོར༌, ཨི༌སཱག༌ ནི༌ ཨབ༌ར༌ཧམ༌མི༌ བུ༌ཚ༌ ཨིན༌།
19 E estas são as gerações de Isaque, filho de Abraão: Abraão gerou a Isaque;
20 ཨི༌སཱག༌ག༌ ལོ༌ 40 ཆའད༌པིན༌ ནམ༌ ཁོའེ༌ ར༌བེ༌ཀ༌ ཉམ༌པོ༌ བག༌སྟོན༌ ཅོས༌། ར༌བེ༌ཀ༌ པ༌དམ༌ཨ༌རམ༌ནེ༌ ཨིན༌ཁན༌ ཨ༌རམ༌པ༌ བེ༌ཐུལ༌ལི༌ བུ༌མོ༌ དང༌ ལ༌བན༌ནི༌ སྲིང༌མོ༌ ཨིན༌པིན༌།
20 e Isaque tinha quarenta anos quando tomou por mulher a Rebeca, filha de Betuel, arameu de Padã-Arã, e irmã de Labão, arameu.
21 ཨི༌སཱག༌གི༌ ར༌བེ༌ཀའེ༌ ཕིའ༌ ཡ༌ཝའ༌ མོས༌ལམ༌ ཞུས༌ ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁོའ༌ ཕྲུ༌གུ༌ མེད༌པིན༌། ཡ༌ཝའེ༌ ཁོའེ༌ མོས༌ལམ༌མ༌ ལན༌སལ༌ཏེ༌ ར༌བེ༌ཀ༌ སྐྱེ༌ཅེས༌མ༌ཞིག༌ གྱུར༌།
21 Ora, Isaque orou insistentemente ao Senhor por sua mulher, porquanto ela era estéril; e o Senhor ouviu as suas orações, e Rebeca, sua mulher, concebeu.
22 ཁོའེ༌ བུ༌སྣོད༌དི༌ ནང༌ང༌ ཙག༌ཕྲུག༌གུན༌ ནོལ༌ པ༌སང༌ ཁོའེ༌ ཟེརས༌, “འི༌ཟུག༌ ང༌ ཉམ༌པོ༌ ཅིའ༌ སོང༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌?” ཏེ༌བོའེ༌ཕིའ༌ ཁོའེ༌ ཡ༌ཝའ༌ ཏྲིས༌,
22 E os filhos lutavam no ventre dela; então ela disse: Por que estou eu assim? E foi consultar ao Senhor.
23 ཡ༌ཝའེ༌ ཁོའ༌ མོལས༌, “གྱལ༌ཁམས༌ ཉིས༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌, ཁྱོ༌རང༌ང༌ སྐྱེ༌ཁན༌ ཉིས༌ཀོ༌ མ༌ནེ༌ མི༌ཐུན༌། ཅིག༌པོ༌ ཞན༌བོའེ༌ སང༌ མང༌ང༌ ཤེད༌ཅན༌ ཡོང༌ཨིན༌, ཆེའ༌བོའེ༌ ཆུ༌ངུན༌བོའ༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུ༌ཨིན༌།”
23 Respondeu-lhe o Senhor: Duas nações há no teu ventre, e dois povos se dividirão das tuas estranhas, e um povo será mais forte do que o outro povo, e o mais velho servirá ao mais moço.
24 ཕྲུ༌གུ༌གུན༌ སྐྱེ༌ཅེས༌སི༌ ཏུས༌པོ༌ ལེབ༌བ༌ཅིག༌ ཁོའ༌ བུ༌ཚ༌ ཙག༌ཕྲུག༌ སྐྱེས༌།
24 Cumpridos que foram os dias para ela dar à luz, eis que havia gêmeos no seu ventre.
25 གོ༌མ༌ སྐྱེ༌ཁན༌བོ༌ མར༌པོ༌ཞིག༌ ཡང༌ ཁོའེ༌ ཟུགས༌པོ༌ སྤུ༌ཅན༌ནི༌ ཀོས༌ལག༌ ཙོགས༌ ཡོད༌པིན༌, ཏེན༌ན༌བོའེ༌ཕིའ༌ ཁོའེ༌ མིང༌ང༌ ཨི༌སུ༌ ཏགས༌།
25 Saiu o primeiro, ruivo, todo ele como um vestido de pelo; e chamaram-lhe Esaú.
26 ཏེ༌སྟིང༌ནེ༌ ཁོའེ༌ ནོ༌ སྐྱེ༌ཁན༌བོའེ༌ ཨི༌སུའི༌ རྐང༌པའེ༌ སྟིང༌པའ༌ ཐམས༌ཏེ༌ ཡོད༌ པ༌སང༌ ཁོའེ༌ མིང༌ང༌ ཡ༌ཀོབ༌ ཏགས༌། ར༌བེ༌ཀའ༌ ཁོང༌གུན༌ སྐྱེ༌ ཟ༌ནེ༌ ཨི༌སཱག༌ག༌ ལོ༌ དྲུག༌ཅུ༌ ཆའད༌པིན༌།
26 Depois saiu o seu irmão, agarrada sua mão ao calcanhar de Esaú; pelo que foi chamado Jacó. E Isaque tinha sessenta anos quando Rebeca os deu à luz.
27 བུ༌ཚ༌གུན༌ ལྡན༌ ཡང༌ ཨི༌སུ༌ ལིངས༌པ༌ ཁས༌པ༌ཞིག༌ གྱུར༌ ཡང༌ ཁོ༌ ཕི༌ལོག༌ག༌ ཆའ༌ ཐད༌ཁན༌ ཨིན༌ནའང༌ ཡ༌ཀོབ༌ ཉམ༌ཤུང༌ ནང༌ང༌ དུག༌ག༌ ཐད༌ཁན༌ ཡོད༌པིན༌།
27 Cresceram os meninos; e Esaú tornou-se perito caçador, homem do campo; mas Jacó, homem sossegado, que habitava em tendas.
28 ཨི༌སཱག༌གི༌ ཨི༌སུའ༌ མང༌ང༌ ཡ༌ཤ༌ ཅོའད༌པིན༌ ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁོ༌ ཨི༌སུའི༌ སད༌ཁན༌ནི༌ སེམས༌ཅན༌གུན༌ནི༌ ཤ༌ ཟའ༌ཅེས༌ལ༌ ཐད༌དད༌པིན༌ ཨིན༌ནའང༌ ར༌བེ༌ཀའེ༌ ཡ༌ཀོབ༌བ༌ ཡ༌ཤ༌ མང༌ང༌ ཅོའད༌པིན༌།
28 Isaque amava a Esaú, porque comia da sua caça; mas Rebeca amava a Jacó.
29 ཞག༌ཅིག༌ ཡ༌ཀོབ༌བི༌ ཐུག༌པ༌ སྐོལ༌ཨིན༌ ཡོད༌ ཟ༌ནེ༌ ཨི༌སུ༌ ལིངས༌ནེ༌ ལོགས༌ཏེ༌ ཡོངས༌ ཡང༌ ཁོ༌ མ༌སྲན༌ཏྲེ༌ སྟོགས༌ཏེ༌ ཡོད༌པིན༌།
29 Jacó havia feito um guisado, quando Esaú chegou do campo, muito cansado;
30 ཁོའེ༌ ཡ༌ཀོབ༌བ༌ ཟེརས༌, “ང༌ མ༌སྲན༌ཏྲེ༌ སྟོགས༌ས༌རག༌ ངའ༌ ཐུག༌པ༌ མར༌པོ༌ ཐུང༌ང༌ལ༌ ཏོང༌ངའང༌།” ༼ཏེ༌བོའེ༌ཕིའ༌ ཁོའེ༌ མིང༌ང༌ ཨི༌དོམ༌ ཐོགས༌ ཀ༌བོའེ༌ ཏོན༌ མར༌པོ༌ ཨིན༌ནོག༌།༽
30 e disse Esaú a Jacó: Deixa-me, peço-te, comer desse guisado vermelho, porque estou muito cansado. Por isso se chamou Edom.
31 ཡ༌ཀོབ༌བི༌ ལན༌ཏངས༌, “ཁྱོ༌རང༌ གོ༌མ༌ སྐྱེ༌ཁན༌ནི༌ ཐོབ༌ཏང༌བོ༌ ངའ༌ ཏང༌ན༌ ངའེ༌ འི༌བོ༌ ཁྱོ༌རང༌ང༌ ཏང༌ཨིན༌།”
31 Respondeu Jacó: Vende-me primeiro o teu direito de primogenitura.
32 ཨི༌སུའི༌ ཟེརས༌, “ང༌ སྟོགས༌ཏེ༌ ཤི༌ཅེས༌རག༌, གོ༌སྐྱེས༌སི༌ ཐོབ༌ཏང༌ངི༌ ངའ༌ ཅི༌ ཕན༌ཐོགས༌ ཨིན༌?”
32 Então replicou Esaú: Eis que estou a ponto e morrer; logo, para que me servirá o direito de primogenitura?
33 ཡ༌ཀོབ༌བི༌ ཟེརས༌, “གོ༌མ༌ ནའ༌ ཁུར༌།” ཏེ༌ནེ༌ ཨི༌སུའི༌ ནའ༌ ཁུར༌ཏེ༌ ཁོ༌རང༌ངི༌ གོ༌སྐྱེས༌སི༌ ཐོབ༌ཏང༌བོ༌ ཡ༌ཀོབ༌བ༌ ཙོངས༌།
33 Ao que disse Jacó: Jura-me primeiro. Jurou-lhe, pois; e vendeu o seu direito de primogenitura a Jacó.
34 ཏེ༌ནེ༌ ཡ༌ཀོབ༌བི༌ ཁོའ༌ ཏ༌གི༌ ཁ༌ཅིག༌ དང༌ སྲན༌མའེ༌ ཐུག༌པ༌ ཏངས༌པ༌ ཁོའེ༌ ཟོས༌ ཡང༌ ཐུངས༌། ཏེ༌ནེ༌ ལངས༌ཏེ༌ ཕི༌ལོག༌ག༌ སོང༌། ཏེན༌ན༌ཟུག༌གི༌ ཨི༌སུའི༌ ཁོ༌རང༌ངི༌ གོ༌སྐྱེས༌སི༌ ཐོབ༌ཏང༌བོའ༌ རིན༌མེད༌ ཐེས༌།
34 Jacó deu a Esaú pão e o guisado e lentilhas; e ele comeu e bebeu; e, levantando-se, seguiu seu caminho. Assim desprezou Esaú o seu direito de primogenitura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.