Êxodo 37

Ladakhi (LBJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 བེ༌ཟ༌ལེལ༌ལི༌ ཨ༌ཀ༌ཤིའེ༌ ཤིང༌ང༌ ཆད༌དོན༌ནི༌ སྒམ༌བོ༌ ཅོས༌ ཀ༌བོའེ༌ རིང༌བོ༌ སེན༌ཀྲི༌མི༌ཀྲར༌ 110, ཞང༌ དང༌ ཐོན༌ དྲན༌དྲའ༌ སེན༌ཀྲི༌མི༌ཀྲར༌ 66 ཡོད༌པིན༌།
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados e meio; e a sua largura, de um côvado e meio; e a sua altura, de um côvado e meio.
2 ཁོའེ༌ ཏེ༌བོའེ༌ ནང༌ཀུག༌ དང༌ ཕི༌ལོག༌ ཉིས༌ཀོ༌ སེར༌རི༌ ཏུམས༌ ཡང༌ ཕི༌ལོག༌གི༌ ཟུར༌ལ༌ སེར༌རི༌ ཐའ༌རིལ༌ ཏངས༌།
2 E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor;
3 ཁོའེ༌ སེར༌རི༌ ཀྱི༌ལྡིར༌ ཞི༌ ཅོས༌ ཡང༌ ཏེ༌གུན༌ ཏེ༌བོའེ༌ རྐང༌ ཞི༌ཀོའེ༌ཀ༌ ཏགས༌, ཆོག༌ རེ༌རེ༌ཀ༌ ཀྱི༌ལྡིར༌ ཉིས༌།
3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro aos seus quatro cantos, num lado, duas, e no outro lado, duas argolas;
4 ཁོའེ༌ སྒམ༌བོ༌ ཁུར༌ཅེས༌ལ༌ ཨ༌ཀ༌ཤིའེ༌ ཤིང༌ངི༌ ཀྲ༌ལུའ༌ སེར༌ ཏུམས༌ཏེ༌
4 e fez varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro;
5 ཏེ༌བོའེ༌ ལྡ༌ལྡོ༌ ཉིས༌ཀོའ༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཀྱི༌ལྡིར༌གུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཏེ༌གུན༌ གྱུད༌།
5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para levar a arca.
6 ཁོའེ༌ ཏེ༌ སྒམ༌མ༌ མི༌གུན༌ནི༌ སྡིག༌པའ༌ ཤགས༌པ༌ སལ༌ཁན༌ སེར༌རི༌ ཁའ༌ལེབ༌ ཅོས༌, ཏེ༌བོའེ༌ རིང༌བོ༌ སེན༌ཀྲི༌མི༌ཀྲར༌ 110 ཡང༌ ཞང༌བོ༌ སེན༌ཀྲི༌མི༌ཀྲར༌ 66 ཡོད༌པིན༌།
6 Fez também de ouro puro o propiciatório; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
7 ཁོའེ༌ ཏེ༌བོའེ༌ ཐའ༌མ༌ ཉིས༌ཀོའ༌ སེར༌ རྡུངས༌ཏེ༌ ཆེ༌ར༌བེམ༌ ཉིས༌ ཅོས༌།
7 Fez também dois querubins de ouro; de obra batida os fez, às duas extremidades do propiciatório;
8 འི༌ངོ༌ ཆོགས༌སི༌ ཐའ༌མ༌ ཅིག༌ ཡང༌ འ༌ངོ༌ ཆོགས༌སི༌ ཐའ༌མ༌ ཅིག༌, ཏེ༌གུན༌ ཐུག༌རྗེ༌ ཁའ༌ལེབ༌ ཉམ༌པོ༌ ཐུད༌ཏེ༌ སེར༌ ཅིག༌ཅིག༌ག༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཡོད༌པིན༌།
8 um querubim a uma extremidade desta banda, e o outro querubim à outra extremidade da outra banda; do mesmo propiciatório fez sair os querubins às duas extremidades dele.
9 ཆེ༌ར༌བེམ༌གུན༌ནི༌ ཤོག༌པ༌ ཀེན༌ལ༌ རྐྱངས༌ཏེ༌ ཐུག༌རྗེ༌ ཁའ༌ལེབ༌པོ༌ ཀབས༌ཏེ༌ ཡོད༌པིན༌། ཏེ༌གུན༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ ལྟས༌ཏེ༌ ཐུག༌རྗེ༌ ཁའ༌ལེབ༌ ཆོགས༌ལ༌ གོ༌ སྒུས༌ཏེ༌ ཡོད༌པིན༌།
9 E os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com as asas o propiciatório; e os seus rostos estavam defronte um do outro; o rosto dos querubins estava virado para o propiciatório.
10 བེ༌ཟ༌ལེལ༌ལི༌ ཨ༌ཀ༌ཤིའེ༌ ཤིང༌ངི༌ ཅོག༌ཙེ༌ ཅོས༌ ཀ༌བོའེ༌ རིང༌བོ༌ སེན༌ཀྲི༌མི༌ཀྲར༌ 88, ཞང༌བོ༌ སེན༌ཀྲི༌མི༌ཀྲར༌ 44 དང༌ ཐོན༌བོ༌ སེན༌ཀྲི༌མི༌ཀྲར༌ 66 ཡོད༌པིན༌།
10 Fez também a mesa de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio.
11 ཁོའེ༌ ཏེ༌བོ༌ ཅའང༌ མ༌དྲེས༌ཁན༌ནི༌ སེར༌ ཉམ༌པོ༌ ཏུམས༌ ཡང༌ ཐའ༌མ༌ གུན༌ལ༌ སེར༌རི༌ ཐའ༌རིལ༌ ཏངས༌།
11 E cobriu-a de ouro puro e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
12 ཏེ༌བོའ༌ ཀིར༌ སྐོར༌ཏེ༌ སེན༌ཀྲི༌མི༌ཀྲར༌ 7 ཞང༌ངི༌ སྐྱོར༌ར༌ ཏངས༌ ཡང༌ ཏེ༌བོའེ༌ ཐའ༌མ༌ སེར༌རི༌ ཐའ༌རིལ༌ ཏངས༌།
12 Fez-lhe também uma moldura da largura de uma mão ao redor; e fez uma coroa de ouro ao redor da sua moldura.
13 སེར༌རི༌ ཀྱི༌ལྡིར༌ ཞི༌ ཅོས༌ ཡང༌ ཏེ༌གུན༌ ཀྲུ༌ ཞི༌ཀོའེ༌ རྐང༌ངི༌ཀ༌ ཏགས༌།
13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas aos quatro cantos que estavam aos seus quatro pés.
14 ཅོག༌ཙེ༌ ཁུར༌ཅེས༌སི༌ ཀྲ༌ལུ༌གུན༌ གྱུད༌ཅེས༌ལ༌ ཀྱི༌ལྡིར༌གུན༌ ཏེ༌བོའེ༌ ཐོག༌གི༌ ཟུར༌རི༌ དུན༌ལ༌ ཡོད༌པིན༌།
14 Defronte da moldura estavam as argolas para os lugares dos varais, para levar a mesa.
15 ཀྲ༌ལུ༌གུན༌ ཨ༌ཀ༌ཤིའེ༌ ཤིང༌ང༌ སེར༌ ཏུམས༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌།
15 Fez também os varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro, para levar a mesa.
16 ཅོག༌ཙེ༌ཀ༌ ཀོལ༌ཅེས༌སི༌ ཅ༌ལག༌གུན༌ ཅའང༌ མ༌དྲེས༌ཁན༌ནི༌ སེར༌ལ༌ ཅོས༌། ཏེ༌གུན༌ ཐལ༌ལི༌, ཀོ༌རེ༌, སྒོར༌མོ༌ ཡང༌ རྒུན༌ཆང༌ངི༌ ཆོད༌པ༌ ལུག༌ཅེས༌སི༌ ནོད༌ གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
16 E fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, e os seus pratos, e as suas colheres, e as suas escudelas, e as suas cobertas, com que se haviam de cobrir.
17 ཁོའེ༌ ཅའང༌ མ༌དྲེས༌ཁན༌ སེར༌རི༌ འོད༌སྟགས༌ ཅོས༌, ཏེ༌བོའེ༌ ཞབ༌ལྡན༌, རྐང༌གུན༌, མེན༌ཏོག༌ ཙོགས༌ ཀོ༌རེ༌གུན༌, པ༌ཏུམ༌ དང༌ མེན༌ཏོག༌ བར༌ཁན༌ གུན༌ སེར༌ ཅིག༌ཅིག༌ རྡུངས༌ཏེ༌ ཅོས༌།
17 Fez também o castiçal de ouro puro; de obra batida fez este castiçal; o seu pé, e as suas canas, e os seus copos, e as suas maçãs, e as suas flores, na mesma peça.
18 ཏེ༌བོའ༌ རྐང༌ དྲུག༌ ཅོས༌, ལྡོ༌ རེ༌རེའ༌ རྐང༌ སུམ༌སུམ༌།
18 Seis canas saíam dos seus lados: três canas do castiçal, de um lado dele, e três canas do castiçal, do outro lado.
19 རྐང༌ རེ༌རེ༌ཀ༌ བ༌དམ༌མི༌ མེན༌ཏོག༌ བར༌ཁན༌ ཙོགས༌ སུམ༌སུམ༌ ཡང༌ པ༌ཏུམ༌ དང༌ ཏེ༌བོ༌ ཀབས༌ཁན༌ནི༌ ལོ༌མ༌ གུན༌ ཅོས༌། ཏེན༌ན༌ ཙོགས༌ འོད༌སྟག༌གི༌ རྐང༌ དྲུག༌པོའེ༌ཀ༌ ཅོས༌།
19 Numa cana, estavam três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e noutra cana, três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; assim para as seis canas que saíam do castiçal.
20 འོད༌སྟག༌གི༌ ཞུང༌སྐྱིལ༌ལི༌ རྐང༌ངི༌ཀ༌ བ༌དམ༌མི༌ མེ༌ཏོག༌ བར༌ཁན༌ ཙོགས༌ ཞི༌ ཡང༌ པ༌ཏུམ༌ དང༌ ཏེ༌བོ༌ ཀབས༌ཁན༌ནི༌ ལོ༌མ༌ གུན༌ ཅོས༌།
20 Mas no mesmo castiçal havia quatro copos a modo de amêndoas com as suas maçãs e com as suas flores.
21 ཞུང༌ངི༌ རྐང༌ངི༌ཀ༌ ཞན༌ རྐང༌ ཆ༌ སུམ༌ཀོ༌ ཐུད༌ཏེ༌ ཡོད༌ས༌ རེ༌རེ༌ ཡོག༌ག༌ པ༌ཏུམ༌ ཅོས༌, ཏེ༌ ཚང༌མ༌ ཁོའེ༌ སེར༌ ཅིག༌ རྡུངས༌ཏེ༌ ཅོས༌,
21 E era uma maçã debaixo de duas canas do mesmo; e outra maçã debaixo de outras duas canas; e mais uma maçã debaixo de outras duas canas; assim se fez para as seis canas que saíam dele.
22 པ༌ཏུམ༌ དང༌ རྐང༌ ཚང༌མ༌ འོད༌སྟགས༌ ཉམ༌པོ༌ སེར༌ ཅིག༌ཅིག༌ རྡུངས༌ཏེ༌ ཅོས༌།
22 As suas maçãs e as suas canas formavam a mesma peça; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 ཁོའེ༌ འོད༌སྟག༌གི༌ ཕིའ༌ མར༌ནག༌ སྐང༌ཅེས༌ལ༌ ཀོ༌རེ༌ རྡུན༌, སར༌ ཀྲུམ༌ཅེས༌ དང༌ ཏེ༌བོའེ༌ ཏ༌བག༌ ཚང༌མ༌ ཅའང༌ མ༌དྲེས༌ཁན༌ནི༌ སེར༌ལ༌ ཅོས༌།
23 E fez-lhe sete lâmpadas; os seus espevitadores e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 འོད༌སྟགས༌ དང༌ ཏེ༌བོའེ༌ ལག༌ཆ༌ ཚང༌མ༌ ཅོ༌ཅེས༌ལ༌ ཁོའེ༌ ཅའང༌ མ༌དྲེས༌ཁན༌ནི༌ སེར༌ ཀི༌ལོ༌ 35 ཀོལས༌།
24 De um talento de ouro puro o fez, e todos os seus utensílios.
25 ཁོའེ༌ སྤོས༌ ཏུག༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ཨ༌ཀ༌ཤིའེ༌ ཤིང༌ངི༌ ཆོད༌ཁྲི༌ ཅོས༌། ཐོན༌བོ༌ སེན༌ཀྲི༌མི༌ཀྲར༌ 90 ཡང༌ ཏེ༌བོའེ༌ ཐོག༌པོ༌ ཀྲུབ༌ཞི༌, རིང༌ དང༌ ཞང༌ སེན༌ཀྲི༌མི༌ཀྲར༌ 45 ཡོད༌པིན༌། ཀྲུ༌ ཞི༌ཀོ༌ ཙེབ༌ཙེབ༌ ར༌ཅོ༌ ཙོགས༌, ཆོད༌ཁྲི༌ ཉམ༌པོ༌ ཨ༌ཀ༌ཤིའེ༌ ཤིང༌ ཅིག༌ཅིག༌ག༌ ཅོས༌།
25 E fez o altar do incenso de madeira de cetim; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado, a sua largura, quadrado; e de dois côvados, a sua altura; dele mesmo eram feitas as suas pontas.
26 ཁོའེ༌ ཆོད༌ཁྲི༌ གང༌པོ༌ ཡང༌ན༌ ཏེ༌བོའེ༌ ཐོག༌, ཆོག༌ ཞི༌ཀོ༌ དང༌ རཱ༌ཅོ༌ གུན༌ ཅའང༌ མ༌དྲེས༌ཁན༌ནི༌ སེར༌ ཉམ༌པོ༌ ཏུམས༌ ཡང༌ ཏེ༌བོའེ༌ ཐའ༌མ༌ ཀྱིར༌སྐོར༌ཏེ༌ སེར༌རི༌ ཐའ༌རིལ༌ ཏངས༌།
26 E cobriu-o de ouro puro, e a sua coberta, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
27 ཟུར༌རི༌ ཡོག༌ག༌ ཆོགས༌ ཉིས༌ཀོའེ༌ཀ༌ སེར༌རི༌ ཀྱི༌ལྡིར༌ ཉིས༌ཉིས༌ ཏེ༌བོ༌ ཁུར༌ཅེས༌སི༌ ཀྲ༌ལུ༌གུན༌ གྱུད༌ཅེས༌ལ༌ ཏགས༌།
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, de ambos os seus lados, para os lugares dos varais, para levá-lo com eles.
28 ཁོའེ༌ ཀྲ༌ལུ༌གུན༌ ཨ༌ཀ༌ཤིའེ༌ ཤིང༌ང༌ ཅོས༌ཏེ༌ སེར༌ ཏུམས༌།
28 E os varais fez de madeira de cetim e os cobriu de ouro.
29 ཏྲི༌ཞིམ༌ ཅོ༌ཁན༌ནི༌ ལས༌ ཙོགས༌, ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཁྲུས༌ཏང༌ཅེས༌སི༌ མར༌ནག༌ ཡང༌ ཏྲི༌ཞིམ༌ཅན༌ནི༌ སྤོས༌ གུན༌ ཅོས༌།
29 Também fez o azeite santo da unção e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.