Êxodo 19
Ladakhi (LBJ) vs NAA
1 ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ ཨི༌ཇིབ༌བི༌ ཡུལ༌ནེ༌ བིངས༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ ཟླ༌ཝ༌ སུམ༌པའེ༌ གོ༌མའེ༌ ཞག༌ག༌ ཁོང༌གུན༌ སི༌ནཱའི༌ ཐང༌སྟོང༌ང༌ ལེབ༌།
1 No terceiro mês depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia desse mês, eles chegaram ao deserto do Sinai.
2 ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ རེ༌ཕི༌དིམ༌ནེ༌ བིང༌ཏེ༌ སི༌ནཱའི༌ ཐང༌སྟོང༌ང༌ ལེབ༌ ཡང༌ ཏེ༌རུ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ སི༌ནཱའི༌ རིའི༌ དུན༌ལ༌ ཀུར༌ ཙུགས༌ཏེ༌ དུགས༌།
2 Tendo partido de Refidim, vieram ao deserto do Sinai, no qual acamparam; ali Israel acampou em frente ao monte.
3 མོ༌ཟེས༌ རིའི༌ཀ༌ ཀེན༌ལ༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཐུག༌ག༌ལ༌ སོང༌། ཡ༌ཝའེ༌ ཁོའ༌ རི༌གོ༌ནེ༌ བོད༌ད༌ ཛད༌ཏེ༌ མོལས༌, “ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌, ཡ༌ཀོབ༌བི༌ པུར༌གྱུད༌གུན༌ལ༌ འི༌བོ༌ ཟེར༌,
3 Moisés subiu para encontrar-se com Deus. E do monte o Senhor o chamou e lhe disse: — Assim você falará à casa de Jacó e anunciará aos filhos de Israel:
4 ‘ངའེ༌ ཨི༌ཇིབ༌པ༌གུན༌ལ༌ ཅོ༌ཁན༌གུན༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཐོང༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ལག༌གི༌ ཤོག༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཕྲུ༌གུ༌ ཁུར༌ཏེ༌ འུར༌ར༌ ཙོགས༌ལ༌ ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ཁུར༌ཏེ༌ ང༌རང༌ངི༌ཀ༌ ཁྱོངས༌པིན༌།
4 “Vocês viram o que fiz aos egípcios e como levei vocês sobre asas de águia e os trouxe para perto de mim.
5 ཏ༌ ཀལ༌ཏེས༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ངའེ༌ ཁའ༌ཉན༌ཏེ༌ ང༌དང༌ངི༌ པར༌ལ༌ ཆད༌དོན༌ ཅོ༌ཁན༌གུན༌ བོར༌ན༌, ཇིག༌རྟེན༌ གང༌པོའེ༌ མི༌ ངའེ༌ ཨིན༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ནང༌ནེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཚང༌མའེ༌སང༌ མང༌ང༌ རིན༌ཅན༌བོ༌ གྱུར༌ཨིན༌།
5 Agora, pois, se ouvirem atentamente a minha voz e guardarem a minha aliança, vocês serão a minha propriedade peculiar dentre todos os povos. Porque toda a terra é minha,
6 ཡང༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ངའེ༌ བླ༌མ༌གུན༌ནི༌ གྱལ༌སྲིད༌ དང༌ ཏམ༌པ༌ གྱལ༌ཁམས༌པོ༌ གྱུར༌ཨིན༌།’ འི༌ སྤེ༌ར༌གུན༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ལ༌ ཤོད༌།”
6 e vocês serão para mim um reino de sacerdotes e uma nação santa.” São estas as palavras que você falará aos filhos de Israel.
7 ཏེ༌ནེ༌ མོ༌ཟེས༌ ལོགས༌ཏེ༌ སོང༌ ཡང༌ སྤོན༌བོ༌གུན༌ལ༌ བོད༌ཏེ༌ ཡ༌ཝའེ༌ ཤོད༌ མོལ༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཤདས༌།
7 Moisés foi, chamou os anciãos do povo e expôs diante deles todas estas palavras que o Senhor lhe havia ordenado.
8 མི༌ཚང༌མ༌ ཅིག༌ སོང༌ཏེ༌ ལན༌ཏངས༌, “ཡ༌ཝའེ༌ མོལ༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ ང༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཅོ༌ཨིན༌” ཡང༌ མོ༌ཟེས༌སི༌ འི༌ ལོན༌བོ༌ ཡ༌ཝའ༌ ཞུས༌།
8 Então todo o povo respondeu a uma só voz: — Tudo o que o E Moisés relatou ao
9 ཡ༌ཝའེ༌ མོ༌ཟེས༌ལ༌ མོལས༌, “མི༌གུན༌ནི༌ ངའེ༌ ཁྱོ༌རང༌ ཉམ༌པོ༌ སྤེ༌ར༌ ཏང༌ཁན༌བོ༌ ཚོར༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ སྲིན༌ ཐུག༌མོ༌ཞིག༌གི༌ ནང༌ང༌ ང༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ཀ༌ ཡོང༌ཨིན༌། ཏེ༌ནེ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ཀ༌ ཨིད༌ཤེས༌ ཅོ༌ཨིན༌།” ཏེ༌ནེ༌ མི༌གུན༌ནི༌ ཟེར༌ཁན༌གུན༌ མོ༌ཟེས༌སི༌ ཡ༌ཝའ༌ ཞུས༌།
9 O Senhor disse a Moisés: — Eis que virei a você numa nuvem escura, para que o povo ouça quando eu falar com você e para que também creiam sempre em você. Porque Moisés tinha anunciado as palavras do povo ao
10 ཡ༌ཝའེ༌ མོ༌ཟེས༌ལ༌ མོལས༌, “མི༌གུན༌ ཡོད༌ས༌ སོང༌ ཡང༌ དི༌རིང༌ དང༌ ཐོ༌རེ༌ ཁོ༌རང༌གུན༌ རྩང༌མ༌ ཅོ༌ཅུགས༌ཏེ༌ ཀོས༌ལག༌གུན༌ ཁྲུ༌ ཟེར༌།
10 E o Senhor disse a Moisés: — Vá ao povo e consagre-o no dia de hoje e amanhã. Que eles lavem as suas roupas
11 ཞག༌ སུམ༌པའེ༌ ཞག༌ག༌ ཁོང༌གུན༌ གྲལ༌གྲིག༌ ཡོང༌གོས༌ ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཏེ༌ ཞག༌ག༌ མི༌ ཚང༌མའེ༌ དུན༌ལ༌ ང༌ བབས༌ཏེ༌ སི༌ནཱའི༌ རིའི༌ཀ༌ ཡོང༌ཨིན༌།
11 e estejam prontos para o terceiro dia, porque no terceiro dia o Senhor , à vista de todo o povo, descerá sobre o monte Sinai.
12 རིའི༌ ལྡན༌ ཀྱིར༌སྐོར༌ཏེ༌ སྟགས༌ ཏོང༌ ཡང༌ ‘མི༌གུན༌ལ༌ ཏེ༌བོ༌ གོམས༌ཏེ༌ རིའི༌ཀ༌ མི༌ཆ༌ཅེས༌ ཡ༌ རིའ༌ ལག༌པ༌ མི༌རྩེ༌ཅེས༌ལ༌ ཟེར༌། ཀལ༌ཏེས༌ སུ༌ཞིག༌གི༌ རིའ༌ ལག༌པ༌ རྩེ༌ན༌ ཁོ༌ སད༌གོས༌།
12 Marque ao redor do monte limites para o povo, dizendo: “Tomem cuidado para não subir o monte, nem tocar a sua extremidade. Todo aquele que tocar o monte será morto.
13 སུ༌ཞིག༌གིའང༌ ཁོའ༌ ལག༌པ༌ རྩེ༌ མ༌གོས༌, ཁོའ༌ རྡོའ༌ གྱབས༌ཏེ༌ ཡ༌ དའ༌ ཏངས༌ཏེ༌ སད༌གོས༌། མི༌ ཨིན༌གྲོ༌ ཡ༌ སེམས༌ཅན༌ རིའ༌ ལག༌པ༌ རྩེས༌ཁན༌བོ༌ སད༌གོས༌།’ ཏུང༌བོ༌ རིང༌མོ༌ ཤེད༌ཅན༌ ཕུའ༌ཅིག༌ མི༌གུན༌ རིའི༌ཀ༌ ཡོང༌ནའང༌ གྲིག༌།”
13 Mão nenhuma tocará nele. Se o fizer, será apedrejado ou flechado; quer seja animal, quer seja homem, não viverá. Quando soar longamente a trombeta, então subirão o monte.”
14 ཏེ༌ནེ༌ མོ༌ཟེས༌ རི༌ནེ༌ བབས༌ཏེ༌ སོང༌ ཡང༌ མི༌གུན༌ལ༌ ཁོ༌རང༌གུན༌ རྩང༌མ༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཀོས༌ལག༌གུན༌ ཁྲུ༌ཅུགས༌།
14 Moisés desceu do monte para junto do povo e consagrou o povo; e lavaram as suas roupas.
15 ཡང༌ མོ༌ཟེས༌སི༌ མི༌གུན༌ལ༌ ཟེརས༌, “ཁྱོ༌རང༌གུན༌ ཞག༌ སུམ༌པའེ༌ ཕིའ༌ གྲལ༌གྲིག༌ ཅོས༌ ཡང༌ འི༌ ཏུས༌ལ༌ ཞིད༌མད༌ ཉམ༌པོ༌ ལུས༌བྲེལ༌ ཅོ༌ མ༌གོས༌།”
15 E Moisés disse ao povo: — Estejam prontos no terceiro dia. Que até lá ninguém tenha relações com a sua mulher.
16 ཞག༌མ༌ སུམ༌པའེ༌ ང༌མོ༌ བྲུག༌ལྡིར༌ ཡང༌ སྐམ༌ལག༌ བར༌, རི༌ཀ༌ སྲིན༌ ཐུག༌མོ༌ བབས༌ ཡང༌ མ༌ ཤེད༌ཅན༌ ཏུང༌ སྐད༌ ཚོར༌། ཀུར༌ ཙུག༌སའེ༌ ནས༌སའེ༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ མི༌ ཚང༌མ༌ ཇིགས༌ཏེ༌ དར༌།
16 Ao amanhecer do terceiro dia, houve trovões e relâmpagos, uma espessa nuvem cobriu o monte, e ouviu-se um forte som de trombeta, de maneira que todo o povo que estava no arraial tremeu de medo.
17 ཏེ༌ནེ༌ མོ༌ཟེས༌སི༌ མི༌གུན༌ ཀུར༌ ཙུག༌སའེ༌ ནས༌ས༌ནེ༌ ཕིངས༌ཏེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཉམ༌པོ༌ ཐུག༌ག༌ལ༌ ཁྱེརས༌། ཡང༌ ཁོང༌གུན༌ རིའི༌ ལྡན༌ནི༌ཀ༌ ལངས༌ཏེ༌ དུགས༌།
17 E Moisés levou o povo para fora do arraial ao encontro de Deus; e puseram-se ao pé do monte.
18 སི༌ནཱའི༌ རི༌ ཏུད༌པའེ༌ ཀབས༌ཏེ༌ ཡོད༌པིན༌ ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཡ༌ཝ༌ མེའེ༌ ནང༌ང༌ ཏེ༌ཀ༌ བབས༌ཏེ༌ སྐྱོདས༌། མེ༌ ཀྲག༌པོ༌ བར༌ཁན༌ནི༌ ཏུད༌པ༌ ཙོགས༌ལ༌ ཏུད༌པ༌ ཀེན༌ལ༌ ཆའད༌པིན༌ ཡང༌ རི༌ གང༌པོ༌ མ༌སྲན༌ཏྲེ༌ སྐུལ༌ལ༌ ཛདས༌།
18 Todo o monte Sinai fumegava, porque o Senhor havia descido sobre ele em fogo. A fumaça subia como fumaça de uma fornalha, e todo o monte tremia com violência.
19 ཏུང༌ངི༌ སྐད༌པོ༌ མང༌ནེ༌ མང༌ང༌ ཤེད༌ཅན༌ སོང༌། ཏེ༌ནེ༌ མོ༌ཟེས༌སི༌ སྤེ༌ར༌ ཏངས༌ ཡང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ བྲུག༌ལྡིར༌ ཙོགས༌ ཤེད༌ཅན༌ སྐད༌དི༌ ནང༌ང༌ ལན༌སལས༌།
19 E o som da trombeta ia aumentando cada vez mais. Moisés falava, e Deus lhe respondia no trovão.
20 ཡ༌ཝ༌ སི༌ནཱའི༌ རི༌ གོའེ༌ཀ༌ བབས༌ཏེ༌ སྐྱོདས༌ ཡང༌ མོ༌ཟེས༌ལ༌ རི༌གོའ༌ ཡོང༌ཅེས༌ལ༌ མོལས༌། མོ༌ཟེས༌ རི༌ཀ༌ ཀེན༌ལ༌ སོང༌།
20 O Senhor desceu sobre o monte Sinai, sobre o alto do monte. O Senhor chamou Moisés para o alto do monte e Moisés foi até lá.
21 ཡ༌ཝའེ༌ ཁོའ༌ མོལས༌, “ཐུར༌ལ༌ བབས༌ཏེ༌ སོང༌ ཡང༌ མི༌གུན༌ལ༌ སྤང༌པུད༌ཏེ༌ ཟེར༌, ‘ཡ༌ཝ༌ དཀོན༌མཆོག༌ ལྟའ༌ཅེས༌ལ༌ སྟགས༌ ཏང༌ཁན༌བོ༌ གོམས༌ཏེ༌ མ༌ཡོང༌, ཀལ༌ཏེས༌ ཡོང༌ན༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ མང༌པོ༌ ཤི༌ཨིན༌།
21 E o Senhor disse a Moisés: — Desça e avise ao povo que não ultrapasse o limite até o
22 ང༌ ཡ༌ཝའེ༌ དུན༌ལ༌ ཡོང༌ཅེས༌ཅན༌ནི༌ བླ༌མ༌གུན༌ནའང༌ རྩང༌མ༌ ཅོ༌གོས༌, ཏེ༌ མ༌ནེ༌ ངའེ༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཆད༌པ༌ ཏང༌ཨིན༌།’”
22 Também os sacerdotes, que se aproximam do Senhor , devem se consagrar, para que o Senhor não se volte contra eles.
23 མོ༌ཟེས༌སི༌ ཡ༌ཝའ༌ ཟེརས༌, “མི༌གུན༌ རི༌ཀ༌ ཡོང༌ མི༌ཆོགས༌ ཅིའ༌ཞུ༌ན༌ ཉེ༌རང༌ངི༌ ང༌ཞའ༌ རི༌བོ༌ ཏམ༌པ༌ རྩིས༌ཏེ༌ སྟགས༌ ཏང༌ཅེས༌ ཡང༌ ཏེ༌སང༌ ཐལ༌ཏེ༌ མི༌ ཡོང༌ཅེས༌ལ༌ བཀའ༌ སལས༌།”
23 Então Moisés disse ao Senhor : — O povo não poderá subir o monte Sinai, porque tu nos advertiste, dizendo: “Marque limites ao redor do monte e consagre-o.”
24 ཡ༌ཝའེ༌ ལན༌སལས༌, “ཡོག༌ག༌ སོང༌ ཡང༌ ཨ༌རོན༌ ཁྲིད༌ཏེ༌ ཁྱོང༌། ཨིན༌ནའང༌ བླ༌མ༌གུན༌ ཡ༌ མི༌གུན༌, སྟགས༌ ཏང༌ཁན༌བོ༌ གོམས༌ཏེ༌ ཡ༌ཝ༌ ཡོད༌སའ༌ ཡོང༌ཅེས༌ ཅོ༌ མ༌གོས༌ ཏེ༌ཟུག༌ ཅོ༌ན༌ ངའེ༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཆད༌པ༌ ཏང༌ཨིན༌།”
24 E o Senhor respondeu: — Vá, desça; depois você subirá, e Arão virá com você; porém os sacerdotes e o povo não devem ultrapassar o limite para subir ao
25 ཏེ༌ནེ༌ མོ༌ཟེས༌ ཡོག༌ག༌ མི༌གུན༌ ཡོད༌ས༌ སོང༌ ཡང༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཡ༌ཝའེ༌ མོལ༌ཁན༌གུན༌ ཤདས༌།
25 Então Moisés desceu ao povo e lhe disse tudo isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.