Êxodo 10
Ladakhi (LBJ) vs ARA
1 ཏེ༌ནེ༌ ཡ༌ཝའེ༌ མོ༌ཟེས༌ལ༌ མོལས༌, “གྱལ༌པོ༌ ཡོད༌ས༌ ཡང༌སྐྱར༌ སོང༌, ངའེ༌ ཁོ༌ དང༌ ཁོའེ༌ སྤོན༌བོ༌གུན༌ནི༌ ཕྲོའ༌ ང༌རང༌ངི༌ ཧ༌ལས༌ཤེས༌སི༌ སྟགས༌གུན༌ སྟན༌ཅེས༌ལ༌ ངའེ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ སྙིང༌ སྐྱོང༌པོ༌ གྱུར༌ཅུགས༌ཏེ༌ ཨིན༌།
1 Disse o Senhor a Moisés: Vai ter com Faraó, porque lhe endureci o coração e o coração de seus oficiais, para que eu faça estes meus sinais no meio deles,
2 ཏེ༌ནེ༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཕྲུ༌གུ༌གུན༌ དང༌ ཚ༌འོ༌ ཚ༌མོ༌ གུན༌ལ༌ ངའེ༌ ཨི༌ཇིབ༌པ༌གུན༌ སམ༌བ༌ མེད༌ཁན༌ གྱུར༌ཅུགས༌ཏེ༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཧ༌ལས༌ཤེས༌སི༌ སྟགས༌ སྟན༌ཁན༌གུན༌ ཁྱོ༌ཞ༌རང༌ངི༌ ཤད༌ཉན༌ཨིན༌ ཡང༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཚང༌མའེ༌ ང༌ ཡ༌ཝ༌ ཨིན༌ཁན༌བོ༌ ཤེས༌ཨིན༌།”
2 e para que contes a teus filhos e aos filhos de teus filhos como zombei dos egípcios e quantos prodígios fiz no meio deles, e para que saibais que eu sou o Senhor .
3 ཏེ༌ནེ༌ མོ༌ཟེས༌ དང༌ ཨ༌རོན༌ གྱལ༌པོ༌ ཡོད༌ས༌ སོང༌ཏེ༌ ཁོའ༌ ཟེརས༌, “ཡ༌ཝ༌ ཨིབ༌རི༌པ༌གུན༌ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ འི༌ཟུག༌ མོལས༌, ‘ཏ༌རུང༌ ཙམ༌ཤིག༌ ཁྱོ༌རང༌ ངའེ༌ དུན༌ལ༌ བོལ༌མོ༌ མི༌གྱུར༌? ང༌ ཅོལ༌ཅེས༌ལ༌ ངའེ༌ མི༌གུན༌ ཆ༌ཅུག༌།
3 Apresentaram-se, pois, Moisés e Arão perante Faraó e lhe disseram: Assim diz o Senhor , o Deus dos hebreus: Até quando recusarás humilhar-te perante mim? Deixa ir o meu povo, para que me sirva.
4 ཀལ༌ཏེས༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ཁོང༌གུན༌ ཆ༌ མ༌ཅུག༌ན༌, ཐོ༌རེ༌ ངའེ༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ཡུལ༌ལ༌ པར༌པར༌ཙེ༌ ཁྱོང༌ཨིན༌།
4 Do contrário, se recusares deixar ir o meu povo, eis que amanhã trarei gafanhotos ao teu território;
5 སུ༌ཞིག༌གིའང༌ ས༌ སྟོང༌པ༌ མི༌ཐོང༌ ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌ གང༌པོ༌ ཀབ༌ཨིན༌། སེར༌ར༌རུའི༌ ཁྲེས༌ཏོར༌ མ༌ཅོའ༌ ལུས༌ཏེ༌ ཡོད༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ མ༌ཚད༌ ཞིང༌ངི༌ཀ༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ལྕང༌མ༌ ཚང༌མའང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཟེན༌།
5 eles cobrirão de tal maneira a face da terra, que dela nada aparecerá; eles comerão o restante que escapou, o que vos resta da chuva de pedras, e comerão toda árvore que vos cresce no campo;
6 ཏེ༌གུན༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ཁར༌, ཁྱོ༌རང༌ངི༌ སྤོན༌བོ༌ ཚང༌མ༌ དང༌ མི༌ ཚང༌མའེ༌ ཁང༌པ༌གུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ གང༌ཨིན༌། ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཕ༌མེས༌པོ༌གུན༌ འི༌ ས༌ཆའེ༌ ནང༌ང༌ ཚུགས༌པ༌ནེ༌ ཕར༌ལ༌ འི༌ཙོགས༌ མ༌ཐོང༌ང༌ ཨིན༌ནོག༌།’” ཏེ༌ནེ༌ མོ༌ཟེས༌ གྱལ༌པོའེ༌ དུན༌ནེ༌ སོང༌།
6 e encherão as tuas casas, e as casas de todos os teus oficiais, e as casas de todos os egípcios, como nunca viram teus pais, nem os teus antepassados desde o dia em que se acharam na terra até ao dia de hoje. Virou-se e saiu da presença de Faraó.
7 ཏ༌ གྱལ༌པོའེ༌ སྤོན༌བོ༌གུན༌ནི༌ ཁོའ༌ ཟེརས༌, “ཏ༌རོང༌ ཙམ༌ཤིག༌ འི༌ མི༌བོའ༌ ང༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ནགས༌ སྟན༌ཅུག༌གད༌? ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ ཡ༌ཝ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཅོལ༌ཅེས༌ལ༌ ཆ༌ཅུག༌ག༌ ཛད༌། ཨི༌ཇིབ༌ ཁྲེས༌ཏོར༌ ཆའ༌ཁན༌བོ༌ ཉེ༌རང༌ངི༌ ཟིགས༌ས༌ མི༌དུག༌ག༌?”
7 Então, os oficiais de Faraó lhe disseram: Até quando nos será por cilada este homem? Deixa ir os homens, para que sirvam ao Senhor , seu Deus. Acaso, não sabes ainda que o Egito está arruinado?
8 ཏེ༌ནེ༌ མོ༌ཟེས༌ དང༌ ཨ༌རོན༌ གྱལ༌པོའེ༌ ཡོད༌ས༌ ཡང༌སྐྱར༌ ཁྱོངས༌ ཡང༌ ཁོའེ༌ ཟེརས༌, “ཡ༌ཝ༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཅོལ༌ཅེས༌ལ༌ སོང༌། ཨིན༌ནའང༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཕྲོ༌ནེ༌ སུ༌ ཆའད༌?”
8 Então, Moisés e Arão foram conduzidos à presença de Faraó; e este lhes disse: Ide, servi ao Senhor , vosso Deus; porém quais são os que hão de ir?
9 མོ༌ཟེས༌སི༌ ལན༌ཏངས༌, “ང༌ཞའ༌ ཚང༌མ༌ ཆའད༌། ཕྲུ༌གུ༌གུན༌ དང༌ རྒད༌པོ༌གུན༌, བུ༌ཚ༌གུན༌ དང༌ བུ༌མོ༌གུན༌ ཡང༌ ང༌ཞའེ༌ ར༌ལུག༌ དང༌ ཞན༌ སེམས༌ཅན༌ནི༌ ཁྱུ༌ གུན༌ནའང༌ ཁྱེར༌ཨིན༌ ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ང༌ཞའ༌ ཚང༌མ༌ ཛོམ༌ཏེ༌ གའ༌སྟོན༌ རྩི༌ཨིན༌ ཡ༌ཝ༌ སྟོད༌པ༌ དང༌ ཆོད༌པ༌ ཕུལ༌གོས༌།”
9 Respondeu-lhe Moisés: Havemos de ir com os nossos jovens, e com os nossos velhos, e com os filhos, e com as filhas, e com os nossos rebanhos, e com os nossos gados; havemos de ir, porque temos de celebrar festa ao Senhor .
10 གྱལ༌པོའེ༌ ཟེརས༌, “ངའེ༌ བུ༌མོ༌གུན༌ དང༌ ཕྲུ༌གུ༌གུན༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཉམ༌པོ༌ མ༌ནེ༌ ཆ༌ མི༌ཅུག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁྱོ༌རང༌གུན༌ ལོག༌ཏེ༌ མི༌ཡོང༌ཅེས༌སི༌ ཅུས༌ངན༌ ལྡིངས༌ཁན༌བོ༌ ངའ༌ ཧ༌གོ༌།
10 Replicou-lhes Faraó: Seja o Senhor convosco, caso eu vos deixe ir e as crianças. Vede, pois tendes conosco más intenções.
11 ཆ༌ མི༌ཅུག༌། ཡ༌ཝ༌ ཆོད༌པ༌ ཕུལ༌ཏེ༌ ཅོལ༌གོ༌ཤེས༌ ཁག༌ཅན༌ ཨིན༌ན༌ བུ༌ཚ༌གུན༌ ཅིག༌པོ༌ སོང༌།” ཏེ༌ནེ༌ མོ༌ཟེས༌ དང༌ ཨ༌རོན༌ གྱལ༌པོའེ༌ དུན༌ནེ༌ ཁྱེརས༌།
11 Não há de ser assim; ide somente vós, os homens, e servi ao Senhor ; pois isso é o que pedistes. E os expulsaram da presença de Faraó.
12 ཡ༌ཝའེ༌ མོ༌ཟེས༌ལ༌ མོལས༌, “ཨི༌ཇིབ༌བི༌ ས༌ཆ༌ གང༌པོ༌ པར༌པར༌ཙེ༌ གང༌ཅེས༌ལ༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ལག༌པ༌ ཏེ༌ ས༌ཆའེ༌ཀ༌ སྐྱོང༌། ཞིང༌ངི༌ སྟོན༌ཐོག༌ སེར༌ར༌རུའི༌ ཁྲེས༌ཏོར༌ མ༌ཅོའ༌ ལུས༌ཏེ༌ ཡོད༌ཁན༌ དང༌ སྔོན༌པོ༌ ཡོད༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཟེན༌།”
12 Então, disse o Senhor a Moisés: Estende a mão sobre a terra do Egito, para que venham os gafanhotos sobre a terra do Egito e comam toda a erva da terra, tudo o que deixou a chuva de pedras.
13 ཏེ༌ནེ༌ མོ༌ཟེས༌སི༌ ཁོ༌རང༌ངི༌ བེར༌ཀ༌ ཨི༌ཇིབ༌བི༌ཀ༌ རྐྱངས༌ ཡང༌ ཡ༌ཝའེ༌ ཏེ༌ ཉི༌མ༌ དང༌ ཚན༌ གང༌པོ༌ ཤར༌ ཆོགས༌ནེ༌ ལུངས༌པོ༌ ཡོང༌ ཅུག༌ག༌ ཛདས༌། ང༌མོ༌ ཆའ༌ཅིག༌ ལུངས༌པོའེ༌ པར༌པར༌ཙེ༌གུན༌ ཁྱོངས༌ཏེ༌ ཡོད༌པིན༌།
13 Estendeu, pois, Moisés o seu bordão sobre a terra do Egito, e o Senhor trouxe sobre a terra um vento oriental todo aquele dia e toda aquela noite; quando amanheceu, o vento oriental tinha trazido os gafanhotos.
14 ཏེ༌གུན༌ ཡུལ༌ གང༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ ཀ༌རུང༌ས༌ གང༌། དག༌ས༌ ཚག༌པ༌ མ༌ཐོང༌ཁན༌ ཡ༌ ཡོང༌ཅེས༌ཅན༌ནི༌ ཏུས༌སི༌ ནང༌ངའང༌ མ༌ནེ༌ མི༌ཐོང༌, ཏེ༌ཟམ༌ མང༌པོ༌ པར༌པར༌ཙེ༌ ནས༌ས༌ ཚང༌མ༌ གངས༌ཏེ༌ ཡོད༌པིན༌།
14 E subiram os gafanhotos por toda a terra do Egito e pousaram sobre todo o seu território; eram mui numerosos; antes destes, nunca houve tais gafanhotos, nem depois deles virão outros assim.
15 ཏེ༌གུན༌ གངས༌ཏེ༌ ས༌ཀྱད༌ ནག༌པོ༌ སོང༌། ཏེ༌གུན༌ནི༌ ལྕང༌མའེ༌ ཁ༌ཟས༌ དང༌ ཞིང༌ངི༌ སྟོན༌ཐོག༌ སེར༌ར༌རུའི༌ ཁྲེས༌ཏོར༌ མ༌ཅོའ༌ ལུས༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ ཟོས༌། ཨི༌ཇིབ༌བི༌ ས༌ཆ༌ གང༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ ལྕང༌མ༌ དང༌ ཞིང༌གུན༌ནི༌ཀ༌ སྔོན༌པོ༌ ཅིག༌གའང༌ མ༌ལུས༌།
15 Porque cobriram a superfície de toda a terra, de modo que a terra se escureceu; devoraram toda a erva da terra e todo fruto das árvores que deixara a chuva de pedras; e não restou nada verde nas árvores, nem na erva do campo, em toda a terra do Egito.
16 ཏེ༌ནེ༌ གྱལ༌པོའེ༌ གྱོགས༌པ༌ མོ༌ཟེས༌ དང༌ ཨ༌རོན༌ བོད༌ཏེ༌ ཁྱོངས༌ ཡང༌ ཟེརས༌, “ངའེ༌ ཡ༌ཝ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌ དང༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ གྱབ༌གལ༌ལ༌ སྡིག༌པ༌ ཅོས༌ཏོག༌།
16 Então, se apressou Faraó em chamar a Moisés e a Arão e lhes disse: Pequei contra o Senhor , vosso Deus, e contra vós outros.
17 ཏ༌ འིན༌ན༌ ལན༌ ངའེ༌ སྡིག༌པ༌བོའ༌ ཤགས༌པ༌ ཏོང༌ ཡང༌ ཡ༌ཝ༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ངའེ༌ ཀ༌ནེ༌ ཤི༌ཅེས༌སི༌ འི༌ རྡུག༌ངལ༌བོ༌ ཐེན༌ན༌ ཛད༌ཅེས༌ལ༌ མོས༌ལམ༌ ཞུས༌།”
17 Agora, pois, peço-vos que me perdoeis o pecado esta vez ainda e que oreis ao Senhor , vosso Deus, que tire de mim esta morte.
18 མོ༌ཟེས༌ གྱལ༌པོ༌ ཡོད༌ས༌ནེ༌ སོང༌ ཡང༌ ཡ༌ཝ༌ མོས༌ལམ༌ ཞུས༌།
18 E Moisés, tendo saído da presença de Faraó, orou ao Senhor .
19 ཡ༌ཝའེ༌ ནུབ༌ ཆོགས༌ནེ༌ ལུངས༌པོ༌ ཤེད༌ཅན༌ ཡོང༌ ཅུག༌ག༌ ཛདས༌ ཀ༌བོའེ༌ པར༌པར༌ཙེ༌གུན༌ ཚོ༌ མར༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ ཁྱེརས༌། ཨི༌ཇིབ༌བི༌ ནང༌ང༌ པར༌པར༌ཙེ༌ ཅིག༌གའང༌ མ༌ལུས༌།
19 Então, o Senhor fez soprar fortíssimo vento ocidental, o qual levantou os gafanhotos e os lançou no mar Vermelho; nem ainda um só gafanhoto restou em todo o território do Egito.
20 ཨིན༌ནའང༌ ཡ༌ཝའེ༌ གྱལ༌པོའེ༌ སྙིང༌ སྐྱོང༌པོ༌ ལུས༌ ཅུག༌ག༌ ཛདས༌ ཡང༌ ཁོའེ༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ ཆ༌མ༌ཅུགས༌།
20 O Senhor , porém, endureceu o coração de Faraó, e este não deixou ir os filhos de Israel.
21 ཏེ༌ནེ༌ ཡ༌ཝའེ༌ མོ༌ཟེས༌ལ༌ མོལས༌, “ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ལག༌པ༌ ནམ༌ཁའ༌ ཆོགས༌ལ༌ སྐྱོང༌ ཡང༌ ཨི༌ཇིབ༌བི༌ ས༌ཆ༌ གང༌པོ༌ མུན༌གྲིག༌ ཆེན༌ ཏེ༌ཟམ༌ མུན༌ནག༌ ཀ༌བོ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཚོར༌ ཐུབ༌ཨིན༌།”
21 Então, disse o Senhor a Moisés: Estende a mão para o céu, e virão trevas sobre a terra do Egito, trevas que se possam apalpar.
22 ཏེ༌ནེ༌ མོ༌ཟེས༌སི༌ ཁོ༌རང༌ངི༌ ལག༌པ༌ ནམ༌ཁའ༌ ཆོགས༌ལ༌ སྟགས༌ ཡང༌ ཞག༌པོ༌ སུམ༌མི༌ ཕིའ༌ ཨི༌ཇིབ༌ གང༌པོ༌ ཇིགས༌པ༌ མུན༌ནག༌གི༌ ཀབས༌།
22 Estendeu, pois, Moisés a mão para o céu, e houve trevas espessas sobre toda a terra do Egito por três dias;
23 ཨི༌ཇིབ༌པ༌གུན༌ལ༌ ཐོང༌ མ༌ཐུབ༌ ཡང༌ ཁོང༌གུན༌ ཁང༌པ༌ནེ༌ ཕི༌ལོག༌ག༌ ཆའ༌ མ༌ཉན༌། ཨིན༌ནའང༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌ ཚང༌མ༌ དུགས༌ཏེ༌ ཡོད༌སའེ༌ ས༌ཆའེ༌ ནང༌ང༌ འོད༌ ཡོད༌པིན༌།
23 não viram uns aos outros, e ninguém se levantou do seu lugar por três dias; porém todos os filhos de Israel tinham luz nas suas habitações.
24 གྱལ༌པོའེ༌ མོ༌ཟེས༌ བོད༌ཏེ༌ ཁྱོངས༌ ཡང༌ ཟེརས༌, “ཡ༌ཝའ༌ ཅོལ༌ལ༌ སོང༌། ཁྱོ༌ཞའེ༌ ན༌མ༌ དང༌ ཕྲུ༌གུ༌ ཚང༌མ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཉམ༌པོ༌ ཁྱེར༌ནའང༌ གྲིག༌། ཨིན༌ནའང༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ར༌ལུག༌ དང༌ ཞན༌ སེམས༌ཅན༌ནི༌ ཁྱུ༌གུན༌ འིན༌ན༌རུ༌ བོར༌གོས༌།”
24 Então, Faraó chamou a Moisés e lhe disse: Ide, servi ao Senhor . Fiquem somente os vossos rebanhos e o vosso gado; as vossas crianças irão também convosco.
25 ཨིན༌ནའང༌ མོ༌ཟེས༌སི༌ ཟེརས༌, “ཡ༌ཝ༌ ང༌ཞའེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ སྲོག༌ཆོད༌ དང༌ མེའ༌ སྲགས༌ཁན༌ནི༌ ཆོད༌པ༌ ཕུལ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ཉེ༌རང༌ངི༌ ང༌ཞའ༌ སེམས༌ཅན༌གུན༌ ཁྱེར༌ཅུག༌གོས༌།
25 Respondeu Moisés: Também tu nos tens de dar em nossas mãos sacrifícios e holocaustos, que ofereçamos ao Senhor , nosso Deus.
26 ང༌ཞའེ༌ སེམས༌ཅན༌གུན༌ ཅིག༌གའང༌ མ༌བོར༌ར༌ ང༌ཞའ༌ ཉམ༌པོ༌ ཁྱེར༌གོས༌། ང༌ཞའེ༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ནང༌ནེ༌ ཁ༌ཅིག༌ ཡ༌ཝ༌ ང༌ཞའེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཆོད༌པ༌ ཕུལ༌ཨིན༌ ཡང༌ ཏེ༌རུ༌ ལེབ༌ཏེ༌ མ༌ནེ༌ ཆོད༌པ༌ ཕུལ༌ཅེས༌ཅན༌ནི༌ སེམས༌ཅན༌གུན༌ ང༌ཞའ༌ གྱུས༌ མི༌ཆ༌།”
26 E também os nossos rebanhos irão conosco, nem uma unha ficará; porque deles havemos de tomar, para servir ao Senhor , nosso Deus, e não sabemos com que havemos de servir ao Senhor , até que cheguemos lá.
27 ཨིན༌ནའང༌ ཡ༌ཝའེ༌ གྱལ༌པོའེ༌ སྙིང༌ སྐྱོང༌པོ༌ གྱུར༌ཅུག༌ག༌ ཛདས༌ ཡང༌ ཁོའེ༌ ཁོང༌གུན༌ ཆ༌ མ༌ཅུགས༌།
27 O Senhor , porém, endureceu o coração de Faraó, e este não quis deixá-los ir.
28 ཁོའེ༌ མོ༌ཟེས༌ལ༌ ཟེརས༌, “ང༌ནེ༌ ཐག༌རིང༌ང༌ སོང༌། ཡང༌སྐྱར༌ ཁྱོ༌རང༌ ངའེ༌ དུན༌ལ༌ མི༌ཡོང༌ཅེས༌ ཏན༌ཏན༌ ཅོས༌། ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ལྡོང༌ ངའ༌ ཐོང༌ངི༌ ཞག༌ག༌ ཁྱོ༌རང༌ ཤི༌ཨིན༌།”
28 Disse, pois, Faraó a Moisés: Retira-te de mim e guarda-te que não mais vejas o meu rosto; porque, no dia em que vires o meu rosto, morrerás.
29 མོ༌ཟེས༌སི༌ ལན༌ཏངས༌, “ཉེ༌རང༌ངི༌ མོལ༌ཁན༌ ནང༌ཞིན༌, ངའ༌ ཉེ༌རང༌ངི༌ དུན༌ལ༌ ཡང༌སྐྱར༌ མ༌ནེ༌ མི༌ཡོང༌།”
29 Respondeu-lhe Moisés: Bem disseste; nunca mais tornarei eu a ver o teu rosto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.