Colossenses 1

Ladakhi (LBJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཐུག༌གོངས༌ ནང༌ཞིན༌, ཡེ༌ཤུ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ སྐུ༌ཚབས༌ལ༌ ལྡམ༌མ༌ ཛད༌ཁན༌ པ༌འུ༌ལུ༌ དང༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ སྤུན༌ ཏི༌མོ༌ཐི༌ གུན༌ནི༌ ཆོགས༌ནེ༌
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Timóteo, nosso irmão,
2 འི༌ ཨི༌གེ༌བོ༌ ཀོ༌ལོ༌སི༌ གྱལ༌སའེ༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ནང༌ང༌ ཨིད༌ཤེས༌ཅན༌ དང༌ ཏམ༌པ༌ སྤུན༌གུན༌ལ༌ བྲིའད༌།
2 aos santos e irmãos fiéis em Cristo que estão em Colossos: Graça seja a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཕིའ༌ མོས༌ལམ༌ ཞུ༌ ཟ༌ནེ༌, ང༌ཞའེ༌ ཏུས༌གྱུན༌ ང༌དང༌ངི༌ གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ཡབ༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཐུག༌རྗེ༌ཆེ༌ ཞུའད༌།
3 Nós damos graças a Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 ཅིའ༌ཞུ༌ན༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཡེ༌ཤུ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ཀ༌ ཏད༌པ༌ དང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཏམ༌པ༌ མི༌ཚང༌མ༌ ཉམ༌པོ༌ ཅམས༌པ༌ ཅོ༌ཅེས༌པོ༌ ང༌ཞའེ༌ ཚོར༌།
4 porquanto ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 ཏེ༌ ཏད༌པ༌ དང༌ ཅམས༌པ༌ གུན༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ནམ༌ཁའེ༌ ནང༌ང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ བོར༌ར༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ སོལ༌རས༌སི༌ རེ༌ཝ༌བོའེ༌ ཀ༌ནེ༌ ཡོངས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཡང༌ ཏེ༌ རེ༌ཝ༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌པིན༌ ནམ༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཏང༌པོ༌རང༌ དེན༌བའེ༌ ལོན༌ གའ༌མོའེ༌ ནས༌ཚུལ༌བོ༌ ཚོར༌།
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual já, antes, ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཐོབ༌ཁན༌ནི༌ ཏེན༌ན༌ གའ༌མོའེ༌ ནས༌ཚུལ༌བོ༌ ཇིག༌རྟེན༌ གང༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ ཚོར༌ཨིན༌, ཡང༌ བྲས༌བུ༌ མང༌པོ༌ཞིག༌ སྨིན༌ཏེ༌ ལྡན༌ཨིན༌ ཨིན༌ནོག༌, ཏེན༌ན༌ ཙོགས༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ མི༌ཚེའེ༌ ནང༌ངའང༌ ལས༌ ཅོ༌ཨིན༌ ཨིན༌ནོག༌, ནམ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཏང༌པོ༌རང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཐུག༌རྗེའེ༌ སྐོར༌ལ༌ དེན༌བ༌བོ༌ ཚོར༌ཏེ༌ ཧ༌གོ༌།
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já produz fruto, como também o faz entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
7 ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཏེ༌ གའ༌མོའེ༌ ནས༌ཚུལ༌བོ༌ ང༌ཞའེ༌ ཅེས༌པ༌ ཞབས༌ཏོག༌པ༌ ཕྲོ༌པ༌ ཨེ༌པ༌ཕའ༌རས༌སི༌ ཀ༌ནེ༌ ཚོར༌ཏེ༌ ཨིན༌། ཁོ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ཨིད༌ཤེས༌ཅན༌ནི༌ ཞབས༌ཏོག༌པ༌, ང༌ཞའེ༌ ཚབས༌ལ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ རོགས༌ ཅོ༌ཁན༌བོ༌ ཨིན༌།
7 como aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que para vós é um fiel ministro de Cristo,
8 ཡང༌ ཏམ༌པའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌དི༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཞན༌གུན༌ལ༌ ཅམས༌པ༌ ཅོ༌ཅེས༌སི༌ ཁྱུད༌ སལ༌ཁན༌བོའང༌ ཁོའེ༌ ང༌ཞའ༌ ཤདས༌།
8 o qual nos declarou também o vosso amor no Espírito.
9 ཏེན༌ན༌བོའེ༌ཕིའ༌ ང༌ཞའེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ སྐོར༌ལ༌ ཚོར༌པ༌ནེ༌ ཕར༌ལ༌, ཆད༌མེད༌ལ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཕིའ༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ མོས༌ལམ༌ ཞུའད༌། ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁོང༌ངི༌ ཐུག༌གོངས༌པོ༌ གང༌པོ༌ ཧ༌གོ༌ཅེས༌, ཡང༌ སེམས༌ཉིད༌དི༌ ཐོག༌ནེ༌ ཤེས༌རབས༌ དང༌ ཧ༌གོ༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌ཅེས༌ལ༌ ཞུའད༌།
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e desejar que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 ཏེ༌ནེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཅི༌ས༌ཐོག༌ནེ༌ གཙོ༌བོའ༌ ཐུགས༌ཐད༌ཅེས༌ དང༌ རྩི༌ཝ༌ ཁྱོང༌ཁན༌ནི༌ མི༌ཚེ༌ཞིག༌ ཕུད༌ཉན༌ཨིན༌། ཁྱོ༌ཞའེ༌ མི༌ཚེའེ༌, བྲས༌བུའི༌ རིགས༌ ཟང༌པོ༌ ཚང༌མ༌ སྨིན༌ཏེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཤེ༌ཤེས༌སི༌ ནང༌ང༌ མང༌ངི༌ སང༌ མང༌ང༌ ལྡན༌ཨིན༌།
10 para que possais andar dignamente diante do Senhor, agradando-lhe em tudo, sendo frutíferos em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus;
11 ང༌ཞའེ༌ མོས༌ལམ༌ ཞུའད༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཟོད༌པ༌ སྒོམ༌ཅེས༌ ཡང༌ རྡུག༌ངལ༌གུན༌ ཁུར༌ ཐུབ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ སེམས༌པོ༌ ཁོང༌ངི༌ ཧ༌ལས༌ཤེས༌སི༌ ཁྱུད༌ ཉམ༌པོ༌ ཤེད༌ཅན༌ ཅོའ༌ ཛད༌ཤིག༌། ཡང༌ མ༌ ཐད༌པོ༌ ཉམ༌པོ༌,
11 fortalecidos com todo o poder, segundo a sua força gloriosa, em toda a paciência e longanimidade, com alegria,
12 ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཡབ༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཐུག༌རྗེ༌ཆེ༌ ཕུལ༌ཤིག༌། ཁོང༌ངི༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌, འོད༌དི༌ ནང༌ང༌ དུག༌ཁན༌ནི༌ ཁོང༌ངི༌ ཏམ༌པ༌ མི༌གུན༌ནི༌ ནོར༌སྐལ༌གུན༌ བགོས༌ཏེ༌ ཐོབ༌ཅེས༌ལ༌ ལྡམ༌མ༌ ཛད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
12 dando graças ao Pai, que nos fez dignos de sermos participantes da herança dos santos na luz.
13 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ང༌དང༌གུན༌ ཤེ༌ཏན༌ནི༌ མུན༌གྲིག༌ ཝང༌ནེ༌ ཐར༌ ཅུག༌ག༌ ཛད༌ཏེ༌, ཁོང༌རང༌ངི༌ ཅེས༌པའེ༌ སྲས༌སི༌ གྱལ༌སྲིད༌དི༌ ནང༌ང༌ ཁྱེར༌ར༌ ཛདས༌།
13 Ele nos livrou do poder das trevas, e nos transferiu para o reino do seu Filho amado,
14 ཁོང༌ངི༌ སྲས༌སི༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ སྲོག༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌ཏེ༌ ང༌དང༌གུན༌ ཤེ༌ཏན༌ནི༌ ཝང༌ངི༌ ཀ༌ནེ༌ ཐར༌ ཅུག༌ག༌ ཛདས༌, ཡང༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ སྡིག༌པ༌གུན༌ལ༌ ཤགས༌པ༌ སལ༌ལ༌ ཛདས༌།
14 em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados.
15 མ༌ཤི༌ཀ༌ ལྟས༌ཏེ༌, མ༌ནེ༌ མ༌ཐོང༌ཁན༌ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌པོ༌ ཧ༌གོའ༌ནོག༌། ཅི༌ཚང༌མ༌ ཆག༌ཤུག༌གི༌ སང༌ སྔུན༌ལ༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ ཞུགས༌ཏེ༌ ཡོད༌པིན༌, ཡང༌ ཁོང༌ང༌ ཅི༌ཚང༌མའེ༌ཀ༌ ཝང༌ ཡོད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
15 O qual é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda criatura.
16 ཁོང༌ གྱུད༌ཏེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཅི༌ཚང༌མ༌ ཅོའ༌ ཛདས༌: ནམ༌ཁའ༌ དང༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ ཚང༌མ༌, ཐོང༌ཁན༌ དང༌ མི༌ཐོང༌ཁན༌, ཁྲིས༌, ཡ༌ གྱལ༌སྲིད༌, ཡ༌ ཝང༌སྲུལ༌ ཡ༌ ཝང༌ ཡོད༌ཁན༌གུན༌, ཏེ༌ ཚང༌མ༌ ཁོང༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཡང༌ ཁོང༌ངི༌ ཕིའ༌ ཅོའ༌ ཛད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
16 Porque nele todas as coisas foram criadas, nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam elas tronos, ou dominações, ou principados, ou potestades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 ཁོང༌ ཏེ༌གུན༌ ཆག༌ཤུག༌གི༌ སང༌ སྔུན༌ལ༌ ཞུགས༌ཏེ༌ ཡོད༌པིན༌། ཡང༌ ཁོང༌ངི༌ ཞས༌ཏེ༌ འི༌ ཚང༌མ༌ ལུས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
17 E ele é antes de todas as coisas, e por ele todas as coisas subsistem.
18 ཆོས༌ཚོགས༌ ནི༌ ཁོང༌ངི༌ སྐུ༌ཟུགས༌པོ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཡང༌ ཁོང༌ ཏེ༌ སྐུ༌ཟུགས༌པོའེ༌ ཨུ༌ ཨིན༌། ཁོང༌ ནི༌ གོ༌ཟུགས༌པོ༌ ཞུགས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཡང༌ ཤི༌ཏེ༌ སོན༌ཏེའ༌ ལངས༌ཁན༌ ཚང༌མའེ༌ ཕྲོ༌ནེ༌ ཁོང༌ ཀྲག༌ཤོག༌པོ༌ ཨིན༌། ཏེ༌བོའེ༌ཕིའ༌ ཁོང༌ ཅི༌ཚང༌མའེ༌ ནང༌ང༌ ཏང༌པོ༌བོ༌ ཞུགས༌ཏེ༌ ཨིན༌།
18 E ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em todas as coisas tenha a preeminência.
19 མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ནང༌ང༌ གང༌པོ༌ ནས༌ས༌ལ༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཐུགས༌ཐད༌དད༌པིན༌།
19 Porque foi do agrado do Pai que nele toda a plenitude habitasse,
20 ཡང༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ གྱུད༌ཏེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཅི༌ཚང༌མ༌ ཁོང༌རང༌ ཉམ༌པོ༌ ཐུན༌བྲེལ༌ལི༌ ནང༌ང༌ ཁྱོང༌ང༌ ཛདས༌། དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ སྲས༌སི༌ ཁྲག༌ རྐྱང༌ཤིང༌ངི༌ཀ༌ ཕོ༌ཅེས༌པོ༌ གྱུད༌ཏེ༌, ཇིག༌རྟེན༌ དང༌ ནམ༌ཁའེ༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ ཚང༌མ༌, ཁོང༌ ཉམ༌པོ༌ ཐུན༌བྲེལ༌ལི༌ ནང༌ང༌ ཁྱོང༌ང༌ ཛདས༌།
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas; tanto as que estão na terra como as que estão no céu.
21 སྐབས༌ཤིག༌ག༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ དཀོན༌མཆོག༌ནེ༌ མ༌ ཐག༌རིང༌ང༌ ཡོད༌པིན༌, ཡང༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཅོ༌ཚུལ༌ དང༌ སམ༌ཚུལ༌ ངན༌པ༌ གུན༌ནི༌ ཞས༌ཏེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ གྲ༌འོ༌ ཨིན༌པིན༌།
21 E vós, que noutro tempo éreis alienados e inimigos em vossa mente pelas vossas obras más, agora, contudo, vos reconciliou,
22 ཨིན༌ནའང༌ མ༌ཤི༌ཀའ༌ སྐུ༌ཟུགས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཀྲོང༌ཤེས༌པོའེ༌ ཞས༌ཏེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཉམ༌པོ༌ ཐུན༌བྲེལ༌ལི༌ ནང༌ང༌ ཁྱོང༌ང༌ ཛད༌ཏེ༌ ཨིན༌། ཏེན༌ན༌བོའེ༌ ཞས༌ཏེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ཏམ༌པ༌, རྩང༌མ༌ དང༌ སྐྱོན༌མེད༌ ཅོའ༌ ཛད༌ཏེ༌, ཁོང༌རང༌ངི༌ དུན༌ལ༌ ཁྱོང༌ང༌ ཛདས༌།
22 no corpo da sua carne, pela morte, para vos apresentar santos, e irrepreensíveis, e inculpáveis diante de seus olhos,
23 ཨིན༌ནའང༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ འི༌ ནང༌ང༌ སྟན༌པོ༌ དུགས༌ཏེ༌ དེན༌བ༌ ཨིན༌ཁན༌བོ༌ ཏད༌པ༌ ཅོ༌གོས༌། ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ གའ༌མོའེ༌ ནས༌ཚུལ༌ ཚོར༌ཏེ༌ ཏད༌པ༌ ཅོས༌ཁན༌བོའེ༌ ཀ༌ནེ༌ ཐག༌རིང༌ང༌ མ༌ཆ༌ཤིག༌, ཡང༌ ཏེ༌ གའ༌མོའེ༌ ནས༌ཚུལ༌བོ༌ ཇིག༌རྟེན༌ གང༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ ཤད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ང༌, པ༌འུ༌ལུ༌ ཏེ༌ གའ༌མོའེ༌ ནས༌ཚུལ༌ ཤད༌ཅེས༌ལ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཞབས༌ཏོག༌པ༌ ལྡམ༌མ༌ ཛད༌ཁན༌བོ༌ ཨིན༌།
23 se permanecerdes fundados e firmes na fé e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei um ministro.
24 ཏ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཕིའ༌ ངའ༌ ནགས༌ ཐོང༌ཁན༌བོའ༌ ཐད༌པོ༌ རག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ སྐུ༌ཟུགས༌, ཆོས༌ཚོགས༌སི༌ ཕིའ༌ རྡུག༌ངལ༌ ནམས༌ཁན༌བོའེ༌ ནང༌ང༌, ངེའང༌ ཁག༌ནེན༌ཨིན༌ ཨིན༌ནོག༌།
24 Que agora se alegram em meus sofrimentos por vós e preenchem o que está por trás das aflições de Cristo em minha carne, por causa do seu corpo, que é a igreja;
25 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ ལོན༌ གང༌པོ༌ ཤད༌ཏེ༌ ཁོང༌ངི༌ ཆོས༌ཚོགས༌གུན༌ལ༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུ༌ཅེས༌སི༌ ཁག༌པོ༌ ངའ༌ ཀལ༌ལ༌ ཛདས༌།
25 da qual me tornei um ministro segundo a dispensação de Deus, que foi dada a mim para convosco, para cumprir a palavra de Deus.
26 ཏུས༌ཡུན༌རིང༌ དང༌ སྔུན༌མའེ༌ མིར༌གྱུད༌གུན༌ནི༌ ཀ༌ནེ༌ སྦས༌ཏེ༌ བོར༌ར༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ཏེ༌ ལོན༌བོ༌ དག༌ས༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ མི༌ ཏམ༌པ༌གུན༌ལ༌ སྔོན༌ ཅུག༌ག༌ ཛདས༌།
26 O mistério que esteve oculto desde todos os séculos e gerações, mas agora, é manifesto aos seus santos;
27 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ནོར༌ དང༌ སྤལ༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པ༌ མན༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ཕིའང༌ ཨིན༌ཁན༌བོ༌, ཁོང༌རང༌ངི༌ མི༌གུན༌ལ༌ ཧ༌གོ༌ཅུག༌ཅེས༌ལ༌ ཐུགས༌ཐད༌ད༌ནོག༌། དཀོན༌མཆོག༌གི༌ སང༌ཝའེ༌ ཐབ༌ལྡིངས༌ ནི༌, མ༌ཤི༌ཀ༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ནང༌ང༌ ཞུགས༌ཏེ༌ ཡོད༌ཁན༌བོ༌ ཨིན༌, ཏེ༌བོའེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཁོང༌ངི༌ སྤལ༌ལི༌ ནང༌ང༌ ཐུ༌ཤེས༌སི༌ རེ༌ཝ༌བོ༌ ཏང༌ང༌ནོག༌།
27 aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;
28 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ང༌ཞའ༌ སལ༌ཁན༌ནི༌ ཤེས༌རབས༌ ཚང༌མ༌ ཉམ༌པོ༌ སྤང༌པུད༌ཨིན༌ ཡང༌ ལབ༌ཞ༌ ཏང༌ཨིན༌, ང༌ཞའེ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ སྐོར༌ལ༌ ཞན༌མ༌གུན༌ལ༌ ཤད༌དད༌། དཀོན༌མཆོག༌གི༌ དུན༌ལ༌ ཏེ༌གུན༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ནང༌ང༌ སམ༌བ༌ཅན༌ རིག༌ གྱུར༌ཏེ༌ ཕུལ༌ ཐུབ༌ཅེས༌ལ༌ ང༌ཞའ༌ དོད༌ད༌རག༌།
28 o qual pregamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo Jesus;
29 ཏེན༌ན༌བོའེ༌ཕིའ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ངའ༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ཤེད༌ དང༌ ཁྱུད༌ ཚང༌མ༌ ཉམ༌པོ༌, ངའེ༌ ལས༌ མ༌སྲན༌ཏྲེ༌ ཅོའད༌།
29 e para isto também trabalho, combatendo segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.