1 Timóteo 2
Ladakhi (LBJ) vs NAA
1 ཚང༌མའེ༌སང༌ སྔུན༌ལ༌, མི༌ཚང༌མའེ༌ ཕིའ༌ མོས༌ལམ༌ ཞུ༌ཅེས༌ལ༌ ངའེ༌ ཏད༌པ༌ཅན༌ ཚང༌མ༌ལ༌ མ༌སྲན༌ཏྲེ༌ སྤོས༌པ༌ ཏང༌ངད༌; མོས༌ལམ༌མི༌ ནང༌ང༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ རོགས༌ ཛད༌ ཟེར༌ཅེས༌, ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཏོན༌ལ༌ ཞུ༌ཝ༌ ཕུལ༌ཅེས༌ དང༌ ཐུག༌རྗེ༌ཆེ༌ ཞུ༌ཅེས༌ གུན༌ ཡོང༌གོས༌།
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 ཏེན༌ན༌ ཙོགས༌ལ༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ སྕོད༌ལམ༌ དང༌ ཏམ༌པའེ༌ ལམ༌མི༌ཀ༌ གྲུལ༌ཨིན༌ ང༌དང༌གུན༌ ཞི༌དེ༌ དང༌ ཁམ༌ཟང༌ངི༌ མི༌ཚེ༌, ཕུད༌ ཉན༌ཅེས༌ལ༌ གྱལ༌པོ༌ དང༌ ཝང༌ ཡོད༌ཁན༌ ཚང༌མའེ༌ ཕིའ༌ མོས༌ལམ༌ ཞུ༌ཤིག༌།
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 འི༌ཙོགས༌ལ༌ མོས༌ལམ༌ ཕུལ༌ཅེས༌པོ༌, གྱལ༌ལ༌ཞིག༌ ཨིན༌ནོག༌, ཡང༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ སྐྱབ༌གོན༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཐུགས༌ཐད༌ད༌ནོག༌།
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 མི༌ཚང༌མ༌ སྐྱོབ༌ཅེས༌ དང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ དེན༌བ༌ ཤེ༌ཤེས༌པོ༌ ཁོང༌ངི༌ ཐུགས༌དོད༌ ཨིན༌ནོག༌།
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 དཀོན༌མཆོག༌ ཅིག༌ཅིག༌ ཞུགས༌ཏེ༌ ཨིན༌, ཡང༌ དཀོན༌མཆོག༌ དང༌ མི༌ཚང༌མའེ༌ ཕར༌ལ༌ བར༌མི༌ ཅིག༌པོ༌ ནི༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ ཡེ༌ཤུ༌, མི༌བོ༌ ཞུགས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 ཚང༌མའེ༌ ཕིའ༌ ཐར༌ལམ༌ ཉོའ༌ ཛད༌ཅེས༌ལ༌ ཁོང༌ངི༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ མི༌ཚེ༌བོ༌ ཕུལ༌ལ༌ ཛདས༌། འི༌བོ༌ ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ མི༌གུན༌ལ༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ ལྡམ༌མ༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ཏུས༌པོའེ༌ཀ༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ལོན༌བོ༌ ཨིན༌ནོག༌།
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པ༌ མན༌ཁན༌གུན༌ལ༌ ཏད༌པ༌ དང༌ དེན༌བའེ༌ སྐོར༌ལ༌ འི༌ ལོན༌གུན༌ ཤད༌ཁན༌ དང༌ སྐུ༌ཚབས༌ལ༌ ང༌ ལྡམ༌མ༌ ཛདས༌། ངའེ༌ ཟུན༌ ཏང༌ང༌མེད༌ དེན༌བ༌ ཟེར༌རད༌།
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 ངའེ༌ དོད༌པ༌བོ༌ ནི༌ ཆོས༌ ཅོ༌སའེ༌ ནས༌ས༌ ཚང༌མའེ༌ ནང༌ང༌ མ༌ཤི༌ཀ༌པ༌གུན༌ནི༌ སྲོ༌ ཡ༌ ཛིང༌མོ༌ མེད༌ཁན༌ནི༌ ཏམ༌པའེ༌ ལག༌པ༌གུན༌ སྟགས༌ཏེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ མོས༌ལམ༌ ཕུལ༌གོས༌ཅེས༌པོ༌ ཨིན༌།
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 ཏེན༌ན༌དང༌ ཙོགས༌ལ༌, བུ༌མོ༌གུན༌ནི༌ ཚུལ༌ཅན༌ནི༌ ཀོས༌ལག༌ གོན༌གོ༌ཤེས༌པོ༌ ངའེ༌ དོད༌པ༌ ཨིན༌། སྲ༌གུན༌ ལྡམ༌ ཚུལ༌ ཡ༌ སེར༌ དང༌ མུ༌ཏིག༌ ཏག༌ཅེས༌ ཡ༌ རིན༌ཅན༌ནི༌ ཀོས༌ལག༌ གུན༌ གོན༌ཏེ༌ ཁོ༌རང༌གུན༌ ཆོགས༌ལ༌ མི༌གུན༌ནི༌ སྣང༌ང༌ ཁྱོང༌ མ༌གོས༌།
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 ཨིན༌ནའང༌ རང༌ ལས༌ ཟང༌པོའེ༌ ཐོག༌ནེ༌ ཟབ༌གོ༌ཤེས༌ ཨིན༌ནོག༌, ཀ༌ཟུག༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཇིགས༌ཏེ༌ གྲུལ༌ཁན༌ནི༌ བུ༌མོ༌གུན༌ལ༌ འོས༌པ༌ ཨིན༌།
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 བུ༌མོ༌གུན༌ནི༌ ཅུབ༌ཅད༌ཏེ༌ ཆོས༌ཚོགས༌སི༌ འུ༌སྐྱོང༌གུན༌ནི༌ ཡོག༌ག༌ དུགས༌ཏེ༌ ཆོས༌ཤད༌ཁན༌གུན༌, ཇང༌གོ༌ཤེས༌ ཨིན༌ནོག༌།
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 ངའེ༌ བུ༌མོ༌གུན༌ལ༌ བུ༌ཚའ༌ ལབ༌ཅེས༌ ཡ༌ བུ༌ཚའེ༌ཀ༌ ཝང༌གུན༌ ཅོ༌ མི༌ཅུག༌། ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཅུབ༌ཅད༌ཏེ༌ ཉན༌གོས༌།
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཧ༌ཝའེ༌ སང༌ སྔུན༌ལ༌, ཨ༌དམ༌ ཅོའ༌ ཛད༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌།
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 ཡང༌ གོབ༌སྐོར༌རི༌ ནང༌ང༌ ཡོང༌ཁན༌བོ༌ ཨ༌དམ༌ མན༌པ༌ ཧ༌ཝ༌ ཨིན༌ནོག༌ ཀ༌བོའ༌ ཤེ༌ཏན༌ནི༌ གོབ༌སྐོར༌ཏེ༌ སྡིག༌ཅན༌ གྱུར༌ཅུགས༌།
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 བུ༌མོ༌གུན༌ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ནང༌ང༌ ཏད༌པ༌, ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌གི༌ ནང༌ང༌ ཅེས༌པ༌, ཏམ༌པ༌, ཚུམས༌པའེ༌ མི༌ཚེ༌ ཕུད༌ཅེས༌ ཡང༌ ཕྲུ༌གུ༌ ཇོར༌ཅེས༌ གྱུད༌ཏེ༌ སྐྱོབ༌བ༌ ཛད༌ཨིན༌།
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.