1 João 2

Ladakhi (LBJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ངའེ༌ ཅེས༌པའེ༌ ཏད༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཕྲུ༌གུ༌གུན༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ སྡིག༌པ༌ མི༌ཅོ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ངའེ༌ འི༌ སྤེ༌ར༌གུན༌ བྲིའད༌། ཨིན༌ནའང༌ ཀལ༌ཏེས༌ སུ༌ཞིག༌གི༌ སྡིག༌པ༌ ཅོ༌ན༌, དཀོན༌མཆོག༌ ཡབ༌བི༌ སྐུན༌དུན༌ལ༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཕིའ༌ ཞུ༌ཝ༌ ཞུས༌ཏེ༌ ཆད༌པའེ༌ ཀ༌ནེ༌ སྐྱོབ༌བ༌ ཛད༌ཁན༌ཞིག༌ ཡོད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཁོང༌ ནི༌ ཡེ༌ཤུ༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ ཀྲང༌པོ༌བོ༌ ཞུགས༌ཏེ༌ ཨིན༌།
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, contudo, alguém pecar, temos um advogado que defende nossa causa diante do Pai: Jesus Cristo, aquele que é justo.
2 ཁོང༌ ནི༌, ཏེན༌ན༌བོ༌ ཞུགས༌ཏེ༌ ཨིན༌, ཀ༌བོའེ༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ སྡིག༌པ༌གུན༌ སེལ༌ལ༌ ཛད༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ སྲོག༌པོ༌ སལ༌ལ༌ ཛདས༌, ཡང༌ ང༌དང༌ ཅིག༌པོའེ༌ ཕིའ༌ མན༌པ༌, ཇིག༌རྟེན༌པ༌ ཚང༌མའེ༌ སྡིག༌པ༌གུན༌ནི༌ ཕིའང༌།
2 Ele mesmo é o sacrifício para o perdão de nossos pecados, e não apenas de nossos pecados, mas dos pecados de todo o mundo.
3 ཏ༌ ཀལ༌ཏེས༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ བཀའ༌རྒྱ༌གུན༌ ཁའ༌ཉན༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ ཁོང༌ ཤེས༌ཁན༌བོ༌ ཏན༌ཏན༌ གྱུས༌ ཨིན༌ནོག༌།
3 E sabemos que o conhecemos se obedecemos a seus mandamentos.
4 སུ༌ཞིག༌གི༌ “ང༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཤེས༌སད༌” ཟེར༌ཏེ༌, ཁོང༌ངི༌ བཀའ༌གུན༌ལ༌ ཁའ༌ཉན༌ན༌ མེད༌ན༌, ཁོ༌ ཟུན༌ཇན༌ ཨིན༌ནོག༌, ཡང༌ ཏེ༌ མི༌བོའེ༌ ནང༌ང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཀྲང༌པོའེ༌ བཀའ༌ མེད༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌།
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece a seus mandamentos, é mentiroso e a verdade não está nele.
5 ཨིན༌ནའང༌ སུ༌ཞིག༌གི༌ ཁོང༌ངི༌ བཀའ༌གུན༌ནི༌ཀ༌ ལག༌ལེན༌ ཅོའད༌ན༌, ཏན༌ཏན༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཅམས༌པ༌ གང༌པོ༌ ཡོད༌ཁན༌བོ༌ ཐོང༌ང༌ནོག༌, ཏེ༌བོའེ༌ ང༌དང༌གུན༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཉམ༌པོ༌ བྲེལ༌ཏེ༌ ཡོད༌ཁན༌བོ༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ ཧ༌གོའ༌ནོག༌།
5 Mas quem obedece à palavra de Deus mostra que o amor que vem dele está se aperfeiçoando em sua vida. Desse modo, sabemos que estamos nele.
6 སུ༌ཞིག༌གི༌ “ང༌, དཀོན༌མཆོག༌ ཉམ༌པོ༌ བྲེལ༌ཏེ༌ ཨིན༌” ཟེར༌རད༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ མི༌ཚེ༌ ཕུད༌ད༌ ཛད༌ཁན༌ ཙོགས༌སི༌ མི༌ཚེ༌ཞིག༌, ཁོང༌གུན༌ནིའང༌ ཕུད༌གོ༌ཤེས༌ ཨིན༌ནོག༌།
6 Quem afirma que permanece nele deve viver como ele viveu.
7 ཅེས༌པའེ༌ ཛ༌འོ༌གུན༌, ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ བྲི༌ཁན༌ནི༌ བཀའ༌རྒྱ༌བོ༌ སོ༌མ༌ མན༌པ༌ སྙིང༌པ༌ཞིག༌ ཨིན༌, ཀ༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ གོ༌མ༌ནེ༌ ཕར༌ལ༌ ཐོབ༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ ཅམས༌པ༌ ཅོ༌ཅེས༌སི༌ ཏེ༌ བཀའ༌རྒྱ༌ སྙིང༌པ༌བོ༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ སྔུན༌ལ༌ ཚོར༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
7 Amados, não lhes escrevo um novo mandamento, mas um antigo, que vocês têm desde o princípio. É a mesma mensagem que ouviram antes.
8 ཨིན༌ནའང༌ ཏེ༌ བཀའ༌རྒྱ༌བོ༌ སོ༌མ༌ཞིག༌གའང༌ ཨིན༌ནོག༌། ཡེ༌ཤུའི༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ མི༌ཚེའེ༌བོ༌ ཏེན༌ན༌ བཀའ༌རྒྱ༌ དྲན༌དྲ༌ ཕུད༌ད༌ ཛདས༌, ཡང༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནིའང༌ ཕུད༌དུག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ནང༌ང༌ མུན༌གྲིག༌པོ༌ མེད༌ཁན༌ ཆེན༌ སོང༌ཏེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ དེན༌བའེ༌ འོད༌དི༌ ལྡངས༌པོ༌ ཁྱེབ༌ཨིན༌ ཆ༌རུག༌།
8 E, no entanto, também é um novo mandamento, cuja verdade ele demonstrou, e vocês também a demonstram. Pois a escuridão está se dissipando, e a verdadeira luz já brilha.
9 ཡང༌ སུ༌ཞིག༌གི༌ “ང༌ འོད༌དི༌ ནང༌ང༌ ཨིན༌” ཟེར༌ཨིན༌, ཨིན༌ནའང༌ རང༌ངི༌ སྤུན༌ ཡ༌ སྤུན༌མོ༌ ཉམ༌པོ༌ ནཕ༌རད༌ ཅོ༌ན༌, ཏེ༌གུན༌ ཏ༌རུང༌ངའང༌ མུན༌གྲིག༌གི༌ ནང༌ང༌ དུགས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
9 Se alguém afirma: “Estou na luz”, mas odeia seu irmão, ainda está na escuridão.
10 ཡང༌ སུ༌ཞིག༌གི༌ རང༌ངི༌ སྤུན༌ ཡ༌ སྤུན༌མོ༌ ཉམ༌པོ༌ ཅམས༌པ༌ བོར༌རད༌ན༌, ཁོ༌ འོད༌དི༌ ནང༌ང༌ ནས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཁོའེ༌ ནང༌ང༌, ཁོ༌ སྡིག༌པའེ༌ ནང༌ང༌ གྱེལ༌ཅུག༌ཁན༌ ཅའང༌ མེད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
10 Quem ama seu irmão permanece na luz e não leva outros a tropeçar.
11 ཨིན༌ནའང༌ སུ༌ཞིག༌གི༌ རང༌ངི༌ སྤུན༌ཞིག༌ག༌ ནཕ༌རད༌ ཅོའད༌ན༌, ཁོ༌ མུན༌གྲིག༌གི༌ ནང༌ང༌ ལུས༌ཏེ༌ ཏེ༌ནང༌ང༌ གྲུལ༌ཨིན༌ ཨིན༌ནོག༌། ཁོ༌ ཀ༌རུ༌ ཆའད༌ ཁོའ༌ གྱུས༌ མེད༌ཀྱག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ མུན༌གྲིག༌གི༌ ཁོ༌ ཞ༌ར༌ གྱུར༌ཅུག༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
11 Mas quem odeia seu irmão ainda está na escuridão e anda na escuridão. Não sabe para onde vai, pois a escuridão o cegou.
12 ངའེ༌ ཅེས༌པའེ༌ ཏད༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཕྲུ༌གུ༌གུན༌, ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ བྲིའད༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུ༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ སྡིག༌པ༌གུན༌ལ༌ ཤགས༌པ༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌ཏེ༌ ཨིན༌།
12 Escrevo a vocês, filhinhos, porque seus pecados foram perdoados pelo nome de Jesus.
13 ཏད༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ལྡན༌ཁན༌གུན༌, ཁྱོ༌ཞའ༌ ངའེ༌ བྲིའད༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ གོ༌ཟུག༌ནེ༌ ཕར༌ལ༌ ཞུགས༌ཏེ༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཤེས༌ཏེ༌ ཨིན༌། ཏད༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཁྱོག༌ཏོང༌གུན༌, ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ བྲིའད༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ངན༌པ༌ ཤེ༌ཏན༌ནི༌ཀ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ གྱལ༌ཁའ༌ ཐོབ༌ཏེ༌ ཨིན༌།
13 Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevo a vocês, jovens, porque venceram a batalha contra o maligno.
14 ཏད༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཕྲུ༌གུ༌གུན༌, ཁྱོ༌ཞའ༌ བྲིའད༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌, དཀོན༌མཆོག༌ ཡབ༌ ཤེས༌ཏེ༌ ཨིན༌། ཏད༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ལྡན༌ཁན༌གུན༌, ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ བྲིའད༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ གོ༌ཟུག༌ནེ༌ ཕར༌ལ༌ ཞུགས༌ཏེ༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ ཤེས༌ཏེ༌ ཨིན༌། ཏད༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཁྱོག༌ཏོང༌གུན༌, ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ བྲིའད༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ནང༌ང༌ ཏད༌པ༌བོ༌ སྟན༌པོ༌, ཡང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ བཀའ༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ སྙིང༌གུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ནས༌ཏེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ངན༌པ༌ ཤེ༌ཏན༌ནི༌ཀ༌ གྱལ༌ཁའ༌ ཐོབ༌ཏེ༌ ཨིན༌།
14 Escrevi a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevi a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevi a vocês, jovens, porque são fortes. A palavra de Deus permanece em seu coração, e vocês venceram o maligno.
15 ཇིག༌རྟེན༌ དང༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌གུན༌ནི༌ཀ༌ སེམས༌ མ༌ཆགས༌ཤིག༌། ཀལ༌ཏེས༌ མི༌ཞིག༌ ཇིག༌རྟེན༌ དང༌, ཏེ༌ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌གུན༌ལ༌ ཆགས༌ན༌, ཁོའེ༌ ནང༌ང༌ ཡབ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཕིའ༌ ཅམས༌པ༌ མེད༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌།
15 Não amem este mundo, nem as coisas que ele oferece, pois, quando amam o mundo, o amor do Pai não está em vocês.
16 ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ལས༌ ཚང༌མའེ༌ ནང༌ང༌, སྡིག༌པའེ༌ དོད༌པ༌, མིག༌ནེ༌ ཐོང༌ཁན༌ ཚང༌མའེ༌ དོད༌པ༌ དང༌ རང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ དང༌ ཅོ༌ཁན༌གུན༌ནི༌ཀ༌ ཕོ༌སོ༌ ཡོང༌ང༌ནོག༌། ཏེ༌གུན༌ ཡབ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཆོགས༌ནེ༌ མན༌པ༌, ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ཆོགས༌ནེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
16 Porque o mundo oferece apenas o desejo intenso por prazer físico, o desejo intenso por tudo que vemos e o orgulho de nossas realizações e bens. Isso não provém do Pai, mas do mundo.
17 ཇིག༌རྟེན༌ དང༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ མི༌གུན༌ནི༌ དོད༌པ༌གུན༌ མེད༌ཁན༌ ཆེན༌, ཨིན༌ནའང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཐུགས༌ཐད༌ ནང༌ཞིན༌ གྲུལ༌ཁན༌གུན༌ ཏུས༌གྱུན༌ སོན༌ཏེའ༌ ལུས༌ཨིན༌།
17 E este mundo passa, e com ele tudo que as pessoas tanto desejam. Mas quem faz o que agrada a Deus vive para sempre.
18 ཅེས༌པའེ༌ ཏད༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཕྲུ༌གུ༌གུན༌, ཏ༌ ཐའ༌མའེ༌ ཞག༌པོ༌ ཉེ༌མོ༌ ལེབས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། མ༌ཤི༌ཀའེ༌ གྲ༌འོ༌ ཡོང༌ཅེས༌པོ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཚོར༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཡང༌ དག༌སའང༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ གྲ༌འོ༌ མང༌པོ༌ཞིག༌ ཡོངས༌ཏེ༌ ཡོད༌ཅེས༌པའེ༌ ང༌དང༌ང༌ ཐའ༌མའེ༌ ཏུས༌ ཉེ༌མོའ༌ ལེབས༌ཏེ༌ ཨིན༌ཁན༌བོ༌ ཧ༌གོའ༌ནོག༌།
18 Filhinhos, chegou a hora final. Vocês ouviram que o anticristo está por vir, e muitos anticristos já apareceram. Por isso sabemos que chegou a hora final.
19 ཏེ༌གུན༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཕྲོ༌ནེ༌ བིངས༌ཏེ༌ སོང༌, ཨིན༌ནའང༌ དེན༌བ༌ ཁོང༌གུན༌ ང༌དང༌ངི༌ སྤུན༌ མན༌པིན༌, ཀལ༌ཏེས༌ ཨིན༌པིན༌ན༌, ང༌དང༌གུན༌ ཉམ༌པོ༌ དུགས༌ཏེ༌ ཡོད༌གྲོ༌། ཏ༌ ཁོང༌གུན༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཕྲོ༌ནེ༌ བིངས༌ཏེ༌ སོང༌ པ༌སང༌, ཁོང༌གུན༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ སྤུན༌ མན༌ཁན༌བོ༌ ཏན༌ཏན༌ སོང༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
19 Eles saíram de nosso meio, mas, na verdade, nunca foram dos nossos; do contrário, teriam permanecido conosco. Quando saíram, mostraram que não eram dos nossos.
20 ཨིན༌ནའང༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཏམ༌པའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌པ༌, ཁྱོ༌ཞའ༌ ཚང༌མའ༌ དེན༌བ༌བོ༌ ཧ༌གོའ༌ནོག༌།
20 Mas vocês não são assim, pois o Santo lhes deu sua unção, e todos vocês conhecem a verdade.
21 ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ དེན༌བ༌ གྱུས༌ མེད༌ཀྱག༌ སམ༌ཏེ༌ མན༌པ༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཏན༌ཏན༌ ཤེས༌ཏེ༌ ཡང༌ ཟུན༌བོ༌ དེན༌བའེ༌ ཆོགས༌ནེ༌ མི༌ཡོང༌ཅེས༌པོ༌ གྱུས༌ཡོད༌ པ༌སང༌ བྲིས༌ཏེ༌ ཨིན༌།
21 Não lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque a conhecem e sabem que a verdade não produz mentira alguma.
22 ཏེ༌ནེ༌ ཟུན༌ཇན༌ སུ༌ ཨིན༌ནོག༌? “ཡེ༌ཤུ༌ ནི༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ མ༌ནོག༌” ཟེར༌ཁན༌བོ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ གྲ༌འོ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཁོའེ༌, ཡབ༌ དང༌ སྲས༌ ཉིས༌ཀོའ༌ ཁོ༌རང༌ངི༌ གཙོ༌བོ༌ མ༌རྩིའ༌ ཨིན༌ནོག༌།
22 E quem é mentiroso? Aquele que afirma que Jesus não é o Cristo. Quem nega o Pai e o Filho é o anticristo.
23 སུ༌ཞིག༌གི༌ ཡེ༌ཤུ༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ སྲས༌ ཨིན༌ཁན༌བོ༌ ཐེའ༌མེད༌ན༌, ཏེ༌ མི༌བོའེ༌ ཡབ༌ ཉམ༌པོའང༌ བྲེལ༌ མེད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌ ཡང༌ སུ༌ཞིག༌གི༌ ཡེ༌ཤུ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ སྲས༌ ཨིན༌ཁན༌བོའེ༌ སྤང༌པོ༌ ཏང༌ན༌, ཁོའེ༌ བྲེལ༌ ཡབ༌ ཉམ༌པོའང༌ ཡོད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
23 Aquele que nega o Filho também não tem o Pai. Quem reconhece o Filho tem também o Pai.
24 གོ༌མ༌ནེ༌ ཕར༌ལ༌ ཚོར༌ཁན༌ནི༌ ཏེ༌ ལོན༌ ཟང༌པོ༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ སྙིང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ལུས༌གོས༌། ཀལ༌ཏེས༌ ཏེ༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ལུས༌ན༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ བྲེལ༌བོ༌ ཡབ༌ དང༌ སྲས༌ ཉམ༌པོའང༌ ལུས༌ཨིན༌།
24 Portanto, cuidem para que permaneça em vocês o que lhes foi ensinado desde o começo. Se o fizerem, permanecerão em comunhão com o Filho e com o Pai.
25 ཏེ༌བོའེ༌ བྲས༌བུ༌ ནི༌, ང༌དང༌གུན༌ལ༌ ཐའ༌མེད༌པའེ༌ མི༌ཚེ༌ ཐོབ༌ཅེས༌སི༌ ཁོང༌ངི༌ ཞལ༌ཆད༌ ཛད༌ཁན༌བོ༌ ཨིན༌ནོག༌།
25 E, nessa comunhão, desfrutamos a vida eterna que ele nos prometeu.
26 ངའེ༌ ཏེ༌ སྤེ༌ར༌གུན༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ གོབ༌སྐོར༌རི༌ ནང༌ང༌ ཁྱོང༌ཅེས༌སི༌ རྩོན༌གྲུས༌ ཅོ༌ཁན༌གུན༌ནི༌ སྐོར༌ལ༌ སྤང༌པུད༌ཅེས༌ལ༌ བྲིས༌ཏེ༌ ཨིན༌།
26 Escrevo estas coisas para adverti-los sobre os que desejam enganá-los.
27 ཨིན༌ནའང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཀ༌ནེ༌ ཐོབ༌ཁན༌ནི༌ ཏམ༌པའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ནང༌ང༌ ལུས༌ པ༌སང༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ སུ༌ཞིག༌གིའང༌ ལབ༌གོས༌ མེད༌ཀྱག༌། ཐུག༌ཉིད༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཅི༌ཚང༌མ༌ ལབ༌བ༌ ཛད༌ད༌ནོག༌། ཏེ༌ ལབ༌ཞ༌གུན༌ དེན༌བ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཟུན༌ མ༌ནོག༌། ཏེ༌ནེ༌ ཀ༌ཟུག༌ ཁོང༌ངི༌ ལབ༌བ༌ ཛདས༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ ཉམ༌པོ༌ བྲེལ༌ཏེ༌ དུག༌ཤིག༌།
27 Vocês, porém, receberam dele a unção, e ela permanece em vocês, de modo que não precisam que alguém lhes ensine a verdade. Pois o que a unção lhes ensina é verdade, e não mentira, e é tudo que precisam saber. Portanto, como lhes ensinou a unção, permaneçam nele.
28 ཏེན༌ན༌བོའེ༌ཕིའ༌ ཅེས༌པའེ༌ ཏད༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཕྲུ༌གུ༌གུན༌, མ༌ཤི༌ཀ༌ ལོགས༌ཏེ༌ སྐྱོད༌ ཟ༌ནེ༌, ཁྲེལ༌བ༌ མ༌ཆའ༌ ཡང༌ ང༌དང༌གུན༌ ཇིགས༌ མ༌ཇིགས༌ས༌, ཁོང༌ངི༌ དུན༌ལ༌ ལང༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ཁོང༌ངི༌ ནང༌ང༌ བྲེལ༌བོ༌ ཆད༌མེད༌ལ༌ བོར༌ཤིག༌།
28 Agora, filhinhos, permaneçam nele para que, quando ele voltar, estejamos confiantes e não nos afastemos dele, envergonhados.
29 མ༌ཤི༌ཀ༌ ཀྲང༌པོ༌ ཨིན༌ཁན༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ གྱུས༌ཡོད༌ པ༌སང༌ ལས༌ ཀྲང༌པོ༌ ཅོ༌ཁན༌གུན༌ ཁོང༌ནེ༌ སྐྱེས༌ཏེ༌ ཨིན༌ཁན༌བོའང༌ གྱུས༌ཨིན༌ནོག༌།
29 Porque sabemos que ele é justo, também sabemos que todo o que pratica a justiça é nascido de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.