Romanos 12

Label NT (LBB_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I maining, na tastasikla, a nunung mulo sur mulor saran tar a palaomulo rop tetek e God, anasa e God i maris kol mulo. Mulor saran tari arlar ana artabar ning i laun, i totoh, pa e God i gas ono. I ning anumulo a lotu momol tetek e God.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Pa gong ma mulo oroi asasaer ana lalaun mite na rakrakan hanua. Mulor saran tar mulo tetek e God sur ir lingir a nuknukimulo, pa ir atonai, sur mulor tasman lalan a ngas a toltol ning e God i mang suri. A toltolla ning i wakak, i tostos kol, pa e God i gas onoi.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Anasa ana nuna marmaris tetek iau, a atongi tetek mulo rop taktakai mang: Gong mulo aitna kol pas mulo ot. Mulor nuknuk wakak omulo, arlar ot ana tortorot ning e God ka saran tari ta mulo.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Dala taktakai takai ka palaondala, ika a galis a didiah palaondala pa anunla titol otleng bel i arlar.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Mangotleng larning dala, dala galis, ika ting o e Karisito dala takai ka. Dala taktakai dala na halalna.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Ana marmaris ane God, i saran tar a maskana artabar tetek dala taktakai. Ning tik, e God i saran tar a artabar na warwara na propet teteki, i wakak ning ir titol wakak onoi, arlar ana nuna tortorot.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Ning tik, e God i saran tar a artabar na harnangai teteki, i wakak ning ir nangan wakak a tarai onoi. Ning tik, e God i saran tar a artabar na asaer teteki, i wakak ning ir asaer wakak a tarai.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Ning tik, e God i saran tar a artabar teteki sur ir arakrakai a tortorot anuna tarai, i wakak sur ir toli larning. Ning tik, e God i saran tar a artabar na titol na artabar teteki, i wakak ning ir palas a kuna tetek a tarai. Ning tik, e God i saran tar a artabar na titol na ningnigo teteki, i wakak sur ir titol rakrakai sur ir nigon wakak a taraila. Ning tik, e God i saran tar a artabar na titol na marmaris teteki, i wakak ning ir maris a tarai ana gasgas.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Ir wakak ning anumulo a marmaris tetek a tarai ir momol. Mulor nget a laulauna, pa mulor tong akes a wakakna.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Mulor mang artalai sur mulo larning mulo mang sur na tastasimulo. Mulor hanrawai artalai mulo, pa gong mulo nuk pas mulo ot.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Mulor titol rakrakai, pa gong mulo ngoro. Mulor titol tetek a Leklek ana tnan gasgas ting na balamulo.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Mulor harnanai taum ana gasgas sur a ututnala ning e God ir tabar mulo onoi lamur. Ning mulo pastek a mamahatla, mulor tur rakrakai, pa gong mulo manah ana nunung.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Ning a tarai ane God la kapan sur ta utna, mulor nangan la. Mulor gas pas na wasira ting na numulo na rumai.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Ning a tarai la alaulau mulo, mulor nunung sur e God ir atong angis la, pa gong mulo nunung sur e God ir alaulau la.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Ning a tarai la gas, mulor gas taum onla. Pa ning la bal maris, mulor bal maris taum onla.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Mulor tur taum ana wakak a toltol artalai tetek mulo. Gong mulo aitna pas mulo. Mulor gas sur mulor kes taum ana tarai ning bel di aitna pas la. Pa gong mulo nuki mang mulo tastasman kol.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Gong mulo keles a laulauna ana laulauna. Mulor nuknuk wakak sur mulor tol a toltol ning a tarai lar oroi lalani mang i tostos.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Ning mulo tolsot, mulor rakrakai sur mulor kes na bal molmol taum ana taraila rop.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Na halalik, gong mulo keles tik ning i tol a laulauna tetek mulo. Mulor noren tari ka tetek e God sur ir asangan anuna balakut pa ir kelesi. Anasa di ka tumus tari ting na Buk Tabu mange, “A Leklek i atongi mang, ‘Iau ot ar saran a warkurai na arkeles teteki, pa iau ot ar kelesi.’” Lo 32:35
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Ika mulor toli mange,
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Gong u noren ta laulauna sur ir tolsot pas u, ika ur tolsot pas a laulauna taum ana wakakna.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.