2 Tessalonicenses 3

Label NT (LBB_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na tastasimitol, ning a warwara otleng ning mitol ir atai mulo onoi, mang mulor nunung o mitol, sur a warwara anuna Leklek ir han sarara kapit pa a tarai lar hanrawai i larning mulo hanrawai i.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 Pa mulor nunung o mitol sur e God ir alaun mitol kusun a laulau a tarai, anasa bel a taraila rop la tortorot.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Ika a Leklek i momol, pa ir arakrakai mulo pa ir tai alar mulo otleng kusun e Satan.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Mitol tortorot ana Leklek mang kaning ot mulo tol a ututnala ning mitol ka atai tar mulo onoi, pa bel mulor manah na toli larning.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Mitol nunung a Leklek sur ir nigon a nuknukimulo sur mulor tasman momol a marmaris ane God pa mulor tasman otleng a tuntunur rakrakai ana mamahatla ning e Karisito ka asangan tari tetek dala.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Na tastasimitol, mitol nunung mulo ana risana Leklek e Iesu Karisito, sur mulor han masik kusun na tastasindala ning la ngoro pa bel la mur a asasaerla ning mitol atai mulo onoi.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Mulo ot mulo ka tasmani mang i wakak ning mulor mur a wakak a toltol ning mitol ka tol tari namatamulo. Anasa, ning mitol kes taum o mulo, palao mitol bel i ngoro.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Bel mitol ien oros pas ta utna na hangan tan tik ning bel mitol lou i. Mitol titol rakrakai ana moromla pa a kabakiarla ana kumitol, sur gong mitol saran a mamahat tetek ta halimulo sur ir nangan mitol.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 I tostos ning mitol ar nunung mulo sur mulor nangan mitol. Ika bel mitol toli. Mitol titol rakrakai ot sur mitol ar tai alar mitol, sur mitol ir asangan a wakak a toltol ne tetek mulo sur mulor muri.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Ning mitol kes napirim mulo, mitol saran a warkurai ne tetek mulo: Ning tik bel ir titol, gong i hangan.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Mitol longori mang dingla o mulo la ngoro. Bel la titol, la molot ka ana subaran la ana utna ning bel anunla.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Ana risana Leklek e Iesu Karisito mitol sairas a ngas a taraila ning, pa mitol nunung la, sur lar mur a molmol a lalaun pa lar titol sur anla ta utna na hangan ning lar ieni.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Pa tetek mulo na tastasimitol, mulor rakrakai sur mulor tol a tostos a toltol, pa gong a palaomulo i ngol onoi.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Ning tik bel i longor ana numitol a warwara ana pas ne, mulor nuk akesi. Gong mulo lasan taum onoi, sur ir oroi lalan anuna lalaun pa ir meme onoi.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Ika gong mulo oroi larning anumulo a hirua, mulor atumarang pasi ka arlar larning a tasimulo.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Mitol nunung a Leklek ning a kamkama bal molmol, sur i ot ir tabar mulo ana bal molmol ana pukakiarla rop pa ana urmatana keskes ning mulo barati. A Leklek ir kes taum o mulo rop.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Anuk siklik warwara na marmaris ne, iau ot e Pol, a tumusi tetek mulo ana kuk. Ine a akinalang ana nuka bukla rop. A sira tumtumus ot larne.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 A marmaris ana nundala Leklek e Iesu Karisito ir kes taum o mulo rop.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.