1 Tessalonicenses 4
Label NT (LBB_WBT) vs NTLH
1 Na tastasimitol, mitol ka asaer tar mulo ana ngas a lalaun sur mulor laun taum ono sur ir agasgas e God. Larotning mulo ka muri. Pa onone mitol nunung mulo, pa mitol arakrakai mulo ana risana Leklek e Iesu, sur anumulo a ngas a lalaun larning ir itna pa ir gomo rakrakai.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Anasa mulo ka tasman a asasaerla ning mitol ka asaer tar mulo onoi. A asasaerla ning la hanot ot miting tana Leklek e Iesu.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 A nuknuk e God sur anumulo a lalaun ir totoh namatana, pa mulor han masik kusun a toltol a pamuk.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Taktakai o mulo ir alasani sur ir warkurai alar a palaona, sur a toltol na totoh pa hanrawai ir kes ting na nuna lalaun.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Pa gong mulo mur a rakrakai a nuknuk ana pamuk a toltol, arlar onla ning bel la tasman e God.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Gong ta halimulo i tol a laulauna ana hane ane tasnalik ana tortorot. Ning ir toli larning, i asasongo ka e tasnalik. Mitol ka atong tari pa mitol ka atumarang tar mulo mang, a Leklek ir saran a warkurai na arkeles tetek la ning la tol a toltolla larne.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Anasa e God bel i kabah pas dala sur a dur a toltol, i kabah pas dala sur dalar mur a totoh na lalaun.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Larne, ning tik bel i mang sur a asasaer ne, bel i gilam ris tetek a tarai. I gilam ris tetek e God, esaning i tabar dala ana Inguna, a Talngan Tabu.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Bel mitol ar tumtumus ulak tetek mulo ana numulo a marmaris tetek na tastasimulo, anasa e God ka asaer tar mulo sur mulor mang artalai sur mulo.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 A momolna ot, mulo mang sur na tastasimulo rop ting na papar Makedonia rop. Ika, mitol nunung mulo sur anumulo a marmaris ir itna pa ir gomo rakrakai.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Mulor rakrakai sur anumulo a toltolla ir manglarne: Mulor kes na bal molmol, pa gong mulo subaran pukulumulo sur ta utna anuna tik. Mulor titol ana kumulo sur amulo al utna na hangan, larning mitol ka atai tar mulo.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Ning mulor toli larning, a tarai ning bel la tortorot lar hanrawai mulo, pa bel mulor kapan sur ta utna.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Na tastasimitol, mitol mang sur mulor tastasman onla ning la ka mat, pa gong mulo bal maris arlar ana tarai ning bel la harnanai ana tortorot ana kamkamtur ulak kusun a minat.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Dala tortorot mang e Iesu i mat, pa i kamtur ulak. Pa larning, dala tortorot mang la ning la tortorot o e Iesu, pa la ka mat, e God ir ben taum la o e Iesu, ning ir ulak.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 A warwara ning mitol atai mulo onoi, a warwara ot anuna Leklek. Dala ning dalar laun tuk ana pukakiar ning a Leklek ir hanot ulak, bel dalar nigo tanla ning la ka mat.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Anasa a Leklek ot ir han purum misaot na langit, a elngen tik ir arkabah, a ningnigo anuna angelola ir warwara, a tawuru ane God ir tangis, pa la ning la mat pa la tortorot o e Karisito lar kamtur nigo.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Lamur, dala ning kaning ot dala laun, dir los taum pas dala usaot na didiah bakut sur dalar arsongo taum ana Leklek ting na puka solsolna. Pa larning, dalar kes tikin taum ana Leklek.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 I ma ining, mulor arakrakai artalai mulo ana warwara ne.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.