1 Timóteo 6

Label NT (LBB_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A tena titol orosla lar hanrawai anunla ningnigola, sur gong tik i atong laulau a risana e God pa anundala asasaer.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Pa la ning anunla ningnigo a tena tortorot, gong la tabun longor teteki, anasa lar nuki mang la tas ka ana tortorot. Lar longlongor wakak teteki, anasa la titol ot tetek a tena tortorot, ning la mangi. Ur asaer la pa ur arakrakai la ana asasaerla ne.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Ning tik ir asaer a tarai ana ta asasaer masik ning bel i arlar ana asasaer momol ana nundala Leklek e Iesu Karisito, pa bel i arlar ana asasaerla ning e God i mang suri,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 a ngas a barsan ning, i aitna pas i ot, pa bel i tasman ta utna. Anuna laulau a nuknuk sur a arlak pa a harum na warwara i arlar ana tinsaman teteki. Naur a toltol ne i tol otnan a toltol ne: a toltol ning tik i ram sur a utna anuna tik, a harum na warwara, a arle, a nuknuk laulau ana taraila.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 A nuknukinla i loklokron pa la balakut artalai tetek la, pa a momolna i rop oros kusun la. La nuki mang ning lar mur a toltol ning e God i mang suri, ir tol otnan a mani sur lar losi.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Ika ning tik ir mur a toltol ning e God i mang suri taum ana bal molmol, a toltol ning, a momol a gongon.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Ning di agon pas dala, bel dala los otnan ta utna ute na rakrakan hanua, pa ning dalar ulak, bel dalar los otleng ta utna mite.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Ning a utna na hangan andalai pa nundala a kaenla otleng ir kes, asaning dalar nuknuk ulak suri? Dalar bal molmol ka.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 La ning la mang sur a tnan mani, lar punga ana arlam, pa lar hirua ana kun ana longlong a nuknuk pa a nuknuk sur a utna ning ir alaulau la. Ir alaulau la pa ir kamar la.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Anasa a nuknuk sur a mani, i a kama urmatana toltol laulau. Pa dingla na tarai ning la nuknuk kol suri, la ka han masik kusun a tortorot, pa la alaulau anunla lalaun ana galis a mamahat.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Ika, u Timoti, a barsan ane God, ur han masik kusun a ututnala ne. Ur rakrakai sur ur mur a tostos a toltol, a toltol ning e God i mang suri, a tortorot momol, a marmaris, a tuntunur rakrakai pa a molmol a toltol.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Ur tur rakrakai ana tortorot arlar ana wakak a tena harum. Pa ur tong akes a lalaun tikin sur anumi, i ning e God i kabah pas u suri, ning u warwara talapor ana tortorot anumi namatana galis a tarai.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 A warwara tetek u namatana e God, ning i tabar a ututnala rop ana lalaun, pa namatana e Karisito Iesu ning i warwara talapor ono i ot lanigo ta e Pontius Pailat. A atongi tam mange:
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 Ur mur a arsunela ne, sur gong ta rongo pa ta artitiu ir kibas u. Ur toli tuk ana pukakiar ning anundala Leklek e Iesu Karisito ir ulak.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ning a taem ir sot, e God ot ir sune seni sur ir ulak. E God takai sot ka a tnan Tena warkurai pa i ngis tikin, a King anuna kingla, pa a Leklek anuna leklekla.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Anunai ka a lalaun tikin, pa i kes ana tnan talapor ning bel tik ir han milau. Belot tik i oroi tari pa bel tik ir oroi lar pasi. Dir saran tar a tnan hanrawai teteki, pa i tong akes a tnan rakrakai ning ir kes tikin. Amen.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Ur atumarang la ning la tong akes a galis a ututnala te na rakrakan hanua sur gong la aleklek pas la ot. Pa gong la tortorot ana mani ning ir rarop ka. Lar tortorot ka o e God, ning i tabar dala ana wakak a ututnala rop sur dalar gas onoi.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Ur atai la sur lar tol a wakakna, pa lar bukus ana wakak a titol. Lar arartabar pa lar asalar al utna otleng tetek al tarai.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Ning lar toli larne, lar tong akes a gongon momol. I ning, a wakak a kamkama nunla lalaun lamur, sur lar kibas pas a lalaun ning a lalaun momol.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timoti, ur tai alar wakak a titol ning e God i saran tari tam. Ur han masik kusun la ning la atong a warwarala oros ka ning bel i arlar ana nuknuk ane God. Pa ur han masik otleng kusun la ning la arlak ana utna la atongi mang “a tastasman”, ika bel a tastasman momol.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Dingla na tarai la atongi mang la tortorot ot ana tastasman ning, pa la ka han masik kusun a tortorot o e Iesu. A marmaris ane God ir kes tetek mulo.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.