1 Timóteo 2
Label NT (LBB_WBT) vs ARC
1 A ningnigo na utna, a mang sur a tarai a lotu lar nunung, lar nunung sur a utna ning la kapan suri, lar nunung sur a taraila masik, pa lar nunung sur a atong wakak tetek e God. Mulor nunung larning sur a taraila rop,
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 pa a kingla pa a ningnigola rop, sur dalar kes longoroi ana bal molmol, ana totoh na lalaun pa a toltol ning e God i mang suri.
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Ning mulor toli larne, ir wakak kol pa e God anundala Tena Alaun ir gas ono.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 I mang sur ir alaun a taraila rop, pa lar tasman a momolna.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Anasa takai sot ka a God, pa takai ka otleng ning i dat taum e God pa a taraila, a barsan ne Karisito Iesu,
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,
6 ning i saran tar anuna lalaun sur ir lou alangolango a taraila rop. Ana taem ning e God ka kubus tari, e Iesu i amomol tar a nuknuk e God mang, i mang sur ir alaun a taraila rop.
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Ine kamkamna ning e God i aslang pas iau sur ar aposel pa ar warawai ana Wakak a Warwara tetek a taraila ning bel na tarai Juda, pa ar asaer la ana tortorot momol. A atong momoli, bel a asongo.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 A mang sur a barsanla ting na hananuala rop, lar totoh pa lar tuslan a kunla usaot pa lar nunung, pa gong la balakut pa gong la arlak.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 A mang otleng sur a gurarala lar mermer ana kaen ning i sot ana minmar anuna gurarala. Lar mermer ana minmar i apuasa a hanrawai taum ana wakak a nuknuk. Gong la iris a hih na pukulunla, gong la mermer taum ana wanarakai ning di toli ana gol o ning a matana i abit, pa gong otleng la mermer taum ana kaen ning a matana i abit.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 A gurarala ning la atongi mang la lotu tetek e God, lar mermer taum ana wakak a titol.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Ning a gurarala lar kibas a asasaer ting na Buk Tabu, i wakak ning lar kes wowon pa lar anatarna la.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Bel a noren tar ta hane sur ir asaer ta barsan o ir nigon ta barsan. I wakak sur ir kes wowon ka.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Anasa e God i akes nigon ot e Adam pa lamur e Iwa.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Pa bel e Adam ning e Satan i asongo i. E Iwa ning e Satan i asongo i, pa i punga ana toltol laulau.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Dir alaun a gurarala kamkamna ana agon. Dir alaun la ning la tur rakrakai ana tortorot, a marmaris, a totoh a toltol pa ana wakak a nuknuk.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.