1 Pedro 5
Label NT (LBB_WBT) vs NVT
1 Onone ar warwara tetek mulo na ningnigo ana lotu, ning iau otleng a ningnigo arlar o mulo. Ning e Karisito i kilang a kankan ia ka oroi tari, pa lamur ning ir hanot, iau otleng taum o mulo, dalar kimkibas ana nun a matatar.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Mulor tai alar a liur a sipsip ane God, ning di saran tari tetek mulo sur mulor tai alari. Gong mulo titol anasa a tarai ka la angongos tar mulo, mulor titol anasa mulo ot mulo mang sur mulor agasgas e God. Gong mulo titol ka sur a mani. Mulor titol ana tnan gasgas.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Gong mulo warkurai rakrakai la ning di ka saran tar la sur mulor tai alar la. Anumulo a lalaun ir arlar ana wakak a manar tetek a liur a sipsip.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Ning a Ningnigo na tena tai alar anuna sipsipla ir hanot, mulor kibas a kukuh na matatar ning a matatarna bel ir rop.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Mang otleng larning, mulo na barman, mulor sira anatarna pas mulo tetek la ning la nigo ta mulo. Mulo rop mulor anatarna pas mulo artalai, esaning anumulo a wakak a mermer. Anasa a Buk Tabu i atongi mang,
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 I maining mulor anatarna pas mulo nahaina rakrakai a kuna e God, sur ning a taem ir sot arlar ana nuknukna, ir aleklek pas mulo.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Mulor saran rop tar anumulo na mamahat tetek e God, anasa i sira tai alar mulo.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Mulor tumarang pa mulor warkurai tostos anumulo a lalaun, anasa anumulo a hirua, e Satan, i han taltal arlar ana laion, ning i kukukuk, pa i tai sur al tarai sur ir ien la.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Mulor tur rakrakai ana tortorot pa mulor sairasi, anasa mulo tasmani mang na tastasimulo te na rakrakan hanua rop la kilang na kankan arlar o mulo.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ika e God i a God na marmaris, pa o e Karisito i kabah pas mulo sur mulor kes taum onoi ana nun a matatar ning bel ir rop. A kankan ning mulo kilangi, bel ir bongnani, pa lamur i ot ir awakak ulak pas mulo, ir arakrakai mulo pa ir nangan mulo sur mulor tur rakrakai.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 A rakrakaina ir kes tikin. Amen.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 E Sailas i nangan iau ning a tumus a natar a pas ne tetek mulo. E Sailas a tasik ana tortorot, ning a tortorot kol onoi. Ana pas ne, a mang sur ar arakrakai mulo pa ar atai talapor mulo ana marmaris momol ane God. Mulor tur rakrakai onoi.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 A tarai a lotu ning la kes te e Babilon, la saran anunla na marmaris tetek mulo. La a tarai na aslang ane God taum o mulo. E Mak, a natuklik ana tortorot, i otleng i saran anuna marmaris tetek mulo.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Ning mulo arpastek, mulor maris artalai mulo taum ana argoro a marmaris. A bal molmol tetek mulo rop ning kaning mulo o e Karisito.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.