Efésios 6

Label Buk Baibel (LBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kakakla, mulo anuna Leklek, mulor longor tana tamtamamulo pa na kabatnamulo, anasa i tostos sur mulor toli larne.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 A Buk Tabu i atongi mange, “Ur hanrawai e tamam pa e tnam.” Ine a ningnigo na warkurai ning a lele i kes taum onoi.
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 I atongi mang, “Ning ur toli larne, ir wakak tetek u pa ur laun bongnan u te na rakrakan hanua.” Lo 5:16
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Pa mulo na tamtamana a kakakla, gong mulo angangas la, ika ning mulor tai alar la, mulor alasan la, pa mulor asaer la ana ngas ning a Leklek ir gas ono.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Ning u a tena titol oros, ur longor tetek anum a ningnigo mite na rakrakan hanua, pa ur matmataut pa ur hanrawai i. Ur longor ana momolna ting na balam, larning u longor tetek e Karisito.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Gong u muri ka anuna warwara ning i oroi u, sur ur agasgas tari ka. Ur titol larning u a tena titol oros ane Karisito, pa ur tol a titol ning e God i mang suri, pa ur saran momol tar anum a lalaun ana titol.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Ur titol taum ana gasgas tetek anum a ningnigo, larning u titol ot tetek a Leklek, pa bel tetek a tarai.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Anasa mulo ka tasmani mang a Leklek ir saran a arlou tana tarai rop ana wakak a titolla ning la toli, la ning na tena titol oros pa la otleng ning bel na tena titol oros.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Pa mulo na ningnigola, mulor toli mangotleng larning tetek anumulo na tena titol oros. Gong mulo amatmataut la, anasa mulo ka tasmani mang, takai ka a Leklek kanisaot na langit, anunla pa anumulo otleng. Pa bel i purpurngis.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Anuk a ararop a warwara i mange: Mulor tur rakrakai ona tnan rakrakai ana Leklek.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Mulor mermer rop taum ana mermer na harum anun e God, sur mulor sairas a larlarla ane Satan.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Anasa bel dala harum taum ana tarai, dala harum taum ana ningnigola anuna laulau a ingunla, a ingunla ning la tong akes a rakrakai sur lar warkurai, a ingunla ning la tong akes a rakrakai ana mormorom te na rakrakan hanua, pa a laulau a ingunla miting na solsol.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 I maining mulor mermer taum ana mermer na harum ane God, sur ning a laulau a pukakiar ir hanot, mulor tolsot sur mulor tur rakrakai. Pa ning mulo ka sang tar mulo larning, mulor tur rakrakai ot.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Mulor tur rakrakai, mulor dot akes mulo ana momolna, arlar ana let. Pa mulor alar mulo ana tostos a toltol, arlar ana puka aen ning a tena harum i sira alar a malwasna ono.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Mulor sang sur a tinan ana Wakak a Warwara na balmolmol, larning a tena harum i sira akas naur a su ting na naur a hana.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Pa lamur, mulor tong akes a tortorot, arlar ana palang ning a tena harum i sira suah alari ono, sur mulor alar a irnga na turai ane Satan.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Pa mulor nuk pasi mang e God ka alaun pas mulo, arlar ana tena harum i suah a kukuh na harum. Pa mulor los pas a liwan a harum ana Talngan Tabu, i a warwara ane God.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Mulor araring taum ana rakrakai ana Talngan Tabu ana pukakiarla rop, taum ana urmatana niaring rop. Mulor kes na sang, pa mulor sira araring bolbolos sur a taraila rop ane God.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Mulor araring otleng hok, sur e God ir saran tar a warwarala tak sur ar atongi, pa gong a matmataut ning ar apuasa a ututnala ning nating la mumun pa onone la hanot talapor ting na Wakak a Warwara.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 E God ka suah tar iau sur ar tena warawai ana Wakak a Warwara, pa ana titol ne a kes na karabus. Mulor araring hok sur ar warawai, pa bel ar matmataut, larning i wakak sur ar toli.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 E Tikikus, a wakak a tasindala pa momol a tena titol anuna Leklek, ir atai mulo ana ututnala rop, sur mulor tasmani mang kane a laun mangmangasa pa asaning a sira toli.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 I maining a sune i tetek mulo, sur mulor tasmani mang mila kes mangmangasa, pa ir wunan mulo.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 A balmolmol tetek mulo na tastasikla, pa marmaris taum ana tortorot ta e God, a Tamandala pa Leklek e Iesu Karisito.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 A marmaris ir kes tetek la rop ning la mang sur anundala Leklek e Iesu Karisito taum ana marmaris ning bel ir rarop.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.