2 Coríntios 7
Label Buk Baibel (LBB) vs BKJ
1 Na halalik, e God ka saran tar a lelela ne tandala, i maining dalar atotoh pas dala kusun a ututnala rop ning i adur a palaondala pa a ingundala. Pa dalar totoh arlar ana taraila ane God, anasa dala sira hanrawai teteki.
1 Tendo, portanto, amados, essas promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Mulor mang sur mila ting na balamulo. Bel mila tol tar ta toltol laulau tetek tik, bel mila ben rongon tar tik, pa bel mila asongo pas ta utna tana tik.
2 Recebei-nos; a nenhum homem injustiçamos, a nenhum homem corrompemos, a nenhum homem defraudamos.
3 Bel a atong a warwara ne sur ar tiu mulo ono. Ia ka atai tar mulo nating mang, mila katnan mulo. Bel milar duman mulo, mila sang sur milar laun taum omulo o milar mat taum omulo.
3 Eu não falo isto para vossa condenação; porque eu havia dito antes que estais em nossos corações para morrer e viver convosco.
4 A tortorot omulo. Pa sira iaunan mulo. Anumulo a lalaun i wunan iau. Anuk a gasgas i pulpulas na arpotor ana mamahatla ning mila kilangi.
4 Grande é a minha ousadia no falar convosco; grande é a minha alegria em vós; estou cheio de conforto; transbordo de alegria em todas as nossas tribulações.
5 Ning mila hanot tumo na papar Masedonia, bel mila tolsot sur milar manah, anasa mila barat a galis a mamahat. Mila barat a warwara na balakut anuna tarai tetek mila, pa ana balamila, mila kilang a matmataut.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve descanso; mas fomos atribulados por todo lado: por fora lutas, por dentro temores.
6 Ika, e God ning i sira amoro a taraila ning la balmaris, i amoro mila ana tinan ot ane Taitus tetek mila.
6 Mas Deus, que consola aqueles que estão abatidos, nos confortou com a vinda de Tito;
7 Pa bel a tinan ot ka ane Taitus ning i amoro mila, mila gas otleng ning mila longori mang mulo arakrakai i. I atai mila mang mulo mang kol sur mulor oroi iau, pa mulo balmaris, pa onone mulo mang sur dalar armoro taum ulak. A warwara ne, i agasgas kol mila.
7 e não somente por sua vinda, mas também pela consolação com que foi confortado por vós, contando-nos os vossos desejos sinceros, o vosso pranto, a vossa mente fervorosa por mim, de maneira que me regozijei muito.
8 Anuk ning a pas kaba ka abalmaris tar mulo. Ika bel a balmaris ono. Lanigo a balmaris ono, anasa i abalmaris mulo, ika onone a oroi i mang a balmaris anumulo bel i bongnani.
8 Porque embora vos tenha entristecido com a minha carta, eu não me arrependo, mesmo se me arrependesse, por perceber que a mesma carta vos entristeceu, ainda que por pouco tempo.
9 Onone a gas, bel i kamna ning mulo balmaris. A gas anasa anumulo a balmaris i ben pas mulo sur mulor lingir a nuknukimulo. Anumulo a balmaris i arlar ana nuknuk e God, anasa i ben tar mulo sur mulor lingir a nuknukimulo. I maining bel mila alaulau mulo.
9 Agora me regozijo, não de que fostes entristecidos, mas de que fostes entristecidos para o arrependimento; porque fostes entristecidos segundo a maneira de Deus; para que em nada recebêsseis dano por causa de nós.
10 A balmaris ning e God i mang suri, i ben a taraila sur lar lingir a nuknukinla. Pa ning lar lingir a nuknukinla, e God ir alaun la. Dalar gas ana ngas a balmaris ne. Ika a ngas a balmaris mite na rakrakan hanua i saran tar ka a minat.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Oroi, a balmaris ne ta e God i tol otnan a galis a wakak a utna omulo: A tnan nuknuk kaning omulo sur mulor langolango kusun a toltol laulau. Pa mulo mang sur mulor atostos pas a risamulo kusun a artitiu. Mulo balakut tetek esaning i tol a toltol laulau, pa mulo matmataut. Mulo mang kol sur dalar armoro taum ulak, mulo rakrakai, pa mulo mang sur mulor atostos a utna ning bel i tostos. Anumulo a toltol i asangani mang mulo tostos ana utna ne.
11 Porque isto mesmo que, segundo Deus, vos entristeceu, quanto cuidado vos produziu; sim, que apologia, sim, que indignação, sim, que temor, sim, que desejo veemente, sim, que zelo, sim, que vingança! Em todas as coisas provastes ser inocentes nesta questão.
12 Nating a tumtumus tetek mulo, bel a kamkamna ana barsan ning i tol a toltol laulau, pa bel a kamkamna otleng o esaning di tol a toltol laulau teteki. A tumtumus sur mulor talapor na matana e God ana anumulo na tuntunur taum omila.
12 Portanto, embora eu tenha escrito a vós, o fiz não por causa do que errou, nem por causa do que foi tratado injustamente, mas para que o nosso cuidado por vós pudesse ser manifesto diante de Deus.
13 I maining, ana ututnala ne mulo wunan mila.
13 Portanto, fomos confortados pelo vosso conforto. Sim, e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi renovado por vós todos.
14 Ning belot i han, a iaunan mulo teteki, pa bel mulo ame iau. A ututnala ning mila atongi tetek e Taitus omulo i momol, arlar ana numila na warwara rop tetek mulo i momol.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não me envergonho; mas, como todas as coisas que eu falei de vós foram verdadeiras, assim também se confirmou como verdadeiro aquilo de que nos gloriamos de vós diante de Tito.
15 A marmaris ane Taitus i itna kol ning i nuk pasi mang mulo rop mulo mur anuna warwara, pa mulo gas pasi ana matmataut pa koloron.
15 E o seu íntimo afeto é mais abundante para convosco, ao lembrar-se da obediência de todos vós, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 A gas kol omulo, anasa a tortorot momol omulo mang, mulor tol a tostos a toltolla ka.
16 Regozijo-me, portanto, de ter confiança em vós em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.