Apocalipse 9
Rangi NT (LAG_WBT) vs NVI
1 Murimʉ mʉʉja wa saano ʉkafwɨɨra irimʉ raachwe. Aho, nkoona nyényeeri ˆyawyíire fuma kurumwii fʉʉrʉ ɨsɨ. Ɨyo nyényeeri ɨkaheewa ʉfʉngʉ́wo wa iduundu ra Ntarii.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Ɨkarɨchʉngʉla ɨro iduundu ra Ntarii, aho, maa muuki ʉkafuma. Ʉwo muuki ʉkaambʉka na mweeri ja muuki wa itanúuru ikʉʉlʉ. Mwaasʉ na kurumu vikava na kilwiirya cha ʉra muuki ˆwafúmire ntarii.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Aho, nkʉʉmbɨ jikafuma hara muukii, jikeenera ɨsɨ, maa jikaheewa ngururu yo lʉma ja ngururu ja ingi.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Ijo nkʉʉmbɨ jikakaaniwa jidɨɨre saambʉla masaambɨ ya ɨsɨ, baa mʉmero tʉkʉ baa mʉtɨ wowoosi tʉkʉ. Maa kaa, jivaturikirye vara voosi ˆvasiina mʉtooso wa Mʉlʉʉngʉ vipáamii vyaavo.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Ijo nkʉʉmbɨ sɨ jijáa jarekerwa jivʉʉlae tʉkʉ, maa kaa, kʉvaturikirya vii kwa myeeri ɨsaano. Ʉsʉʉngʉ wo lʉmwa nɨ ijo nkʉʉmbɨ ʉjáa nɨ ja ulúmirwe nɨ ingi.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Mpɨɨndɨ ijo, vaantʉ saakɨra veende inkwya, maa kaa, sɨ varɨ kɨɨpata tʉkʉ. Merirya veende matɨ inkwya, maa kaa, inkwya vatɨɨja yeende.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Haaha ijo nkʉʉmbɨ jijáa nɨ ja faráasi ˆjiímiiwe neeja sa nkoondo. Mitwii yaavo jijáa jiivɨkɨra kɨɨntʉ ˆkɨrɨ ja itáaji ra saháabu. Visho vyaavo vijáa viifwɨ́ɨne visho vya vaantʉ.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Njwɨɨrɨ jaavo jijáa jiifwɨ́ɨne njwɨɨrɨ ja vaantʉ vaki. Mayeo yaavo yajáa nɨ ja mayeo ya siimba.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Jijáa jatɨɨte ngawo ya chʉʉ́ma ˆyakʉnɨkɨrɨra kɨpeembe. Sawúti ya mbava jaavo, ɨjáa nɨ ja sawúti ya magáari ˆyarútwaa nɨ faráasi ˆyarɨ foo ˆyootɨɨja na nkoondwii.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Mɨkɨra yaavo ɨjáa yatɨɨte kɨdoboko ja mɨkɨra ya ingi, na ɨjáa yatɨɨte ngururu yo turikirya vaantʉ kwa myeeri ɨsaano.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Ijo nkʉʉmbɨ jijáa jatɨɨte mʉtemi, ʉwo mʉtemi waavo noo murimʉ mʉʉja wa Ntarii. Irina raachwe kwa Kɨeburanía noo Abadóoni aséwaa, na kwa Kɨgiríki noo Apolóoni aséwaa, noo kʉsea, “Mʉmali.”
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Irema ra ncholo ralóokire. Haaha mʉtaange yakaarɨ marema yavɨrɨ ˆyookʉʉja.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Murimʉ mʉʉja wa sasatʉ ʉkafwɨɨra irimʉ raachwe. Aho, nkateera sawúti yoofʉmɨra mpeembii ine ja masabáahʉ ya saháabu ˆɨrɨ mbere ya Mʉlʉʉngʉ.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Sawúti ɨyo, ɨkamʉsea jei murimʉ mʉʉja wa mʉsasatʉ ʉra ˆajáa na irimʉ, “Ɨchʉngʉrɨre mirimʉ miija ɨne, ɨra ˆyachuungwa aho ibootii ikʉʉlʉ ˆriíkaa maaji ra Efuráati.”
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Ɨyo mirimʉ miija ɨne ɨkachʉngʉrɨrwa sa yʉʉlae ivaru rɨmwɨ ra mavaru yatatʉ ya vaantʉ voosi va weerʉ. Ɨyo mirimʉ miija ɨjáa yavɨɨkwa neeja sa mpɨɨndɨ ɨhɨ, sikʉ ɨhɨ, mweeri ʉhʉ na mwaaka ʉhʉ.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Aho, vakʉʉja valwi nkoondo ˆvarɨ foo ˆviivérekiirye faráasi. Nkateera hesáabu yaavo nɨ mayana magana yavɨrɨ mara iyana (200,000,000).
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Haaha aho njorii, jei noo ˆvyeene joonekana ijo faráasi na vaambuki faráasi, vipeembii vyaavo, vajáa vatɨɨte ngawo ja mooto ˆjiri nkʉʉndʉ, ˆjiri gyaa na ˆjiri ubúusi ja sálʉfa.Ijo faráasi mɨtwe yaavo ɨjáa nɨ ja mɨtwe ya siimba, mɨlomwii yaavo kwafumáa lʉrɨɨjo lwa mooto, muuki na sálʉfa.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Kwa ayo marema yatatʉ, ivaru rɨmwɨ ra mavaru yatatʉ ya vaantʉ voosi va weerʉ vakʉʉlawa nɨ mooto, muuki na sálʉfa ngʼeene yafumáa malakii yaavo.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Ngururu ja ijo faráasi nɨ mɨlomwii na mikirii yaavo jijáa. Mɨkɨra yaavo nɨ ja njoka ˆjiri na mɨtwe yo turikirirya vaantʉ ɨjáa.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Vaantʉ ˆveene sɨ vʉʉlawa nɨ ayo marema, sɨ vamʉvalandʉkɨra Mʉlʉʉngʉ tʉkʉ, vareke ʉvɨ wa mɨrɨmo ya mɨkono yaavo. Voovo vajáa vatuuba kwiinamɨra mirimʉ mɨvɨ, vidabalaíyo ˆvyatengeneshiwa kwa saháabu, chʉʉ́ma cha mpía, sháaba, mawye na mabambari. Vidabalaíyo ivyo sɨ vyoonáa tʉkʉ, sɨ vyateeráa tʉkʉ, baa kei sɨ vyayeendáa tʉkʉ.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Avo vaantʉ sɨ vamʉvalandʉkɨra Mʉlʉʉngʉ fuma kʉʉlaa kwaavo, ʉsavɨ waavo, ʉhanguti waavo na wiivi waavo tʉkʉ.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.