Apocalipse 13

lag (LAG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aho, nkoona maka yoofuma mayiyii. Ɨyo maka ɨjáa yatɨɨte mpeembe ikimi, na mɨtwe mufungatɨ. Kɨra mpeembe ɨjáa yatɨɨte itáaji. Mweeri ya kɨra mʉtwe kʉjáa kwaandɨkwa irina ra uhiintiki kwa Mʉlʉʉngʉ.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Ɨyo maka ˆnɨjáa nɨɨyona ɨjáa yiifwɨ́ɨne sʉvɨ, majeo yaachwe yajáa nɨ ja majeo ya idunkáárya na mʉlomo waachwe ʉjáa nɨ ja mʉlomo wa siimba. Rɨra ramʉʉntaɨra rɨkɨɨheera ɨyo maka ngururu jaachwe, ichuumbi raachwe ra kɨtemi na ngururu jo kɨɨmɨrɨra.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Nkoona mʉtwe ʉmwɨ wa ɨyo maka ʉjáa watɨɨte kɨloonda cha inkwya, maa kaa, ʉlo lʉʉma lʉkahola. Vaantʉ voosi va weerʉ vakahwaalala, maa vakiituuba ɨyo maka.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Jeyyo, vakariinamɨra ramʉʉntaɨra sa ˆvyeene rɨjáa rɨɨhɨ́ɨre ɨra maka wiimiriri waachwe. Kei vakiiyinamɨra ɨra maka na vakiiyurya voosea, “Ani ˆarɨ ja ɨhɨ maka? Na nɨ ani ˆarɨ daha kʉlwa noyo?”
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Ɨra maka ɨkaheewa nkalo ɨlʉʉse masáare yo kiivaa kɨpeembe na yo mʉhɨɨntɨkɨra Mʉlʉʉngʉ. Ɨkaheewa ʉlo lʉvɨro lo kɨɨmɨrɨra kwa myeeri makumi yanɨ na ɨvɨrɨ (42).
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Maa ɨkaalʉla mʉlomo waachwe ɨmʉhɨɨntɨkɨre Mʉlʉʉngʉ, na ɨhɨɨntɨkɨre haantʉ Mʉlʉʉngʉ ˆiíkalaa na ˆviíkalaa ʉko kurumwii.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 Kei ɨkarekerwa ɨlwe na vaantʉ va Mʉlʉʉngʉ na ɨkavasiinda. Ɨkaheewa wiimiriri mweeri ya kɨra lʉkolo, kɨra ndʉʉ, kɨra ndʉʉsɨka, na kɨra ɨsɨ.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Na vaantʉ voosi va weerʉ kwiiyinamɨra varɨ, noo kʉsea, kɨra mʉʉntʉ irina raachwe sɨ ˆraandɨkwa kɨtáabwii cha nkaasʉ cha Mwaana wa Muundi keende kʉʉmbwa kwa weerʉ, kɨtáabwii cha Mwaana wa Muundi ʉra ˆasɨɨnjwa.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 ˆArɨ na matu, nɨ ateere.
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Koonɨ mʉʉntʉ nɨ wo nyahɨrwa nkoondwii,
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Aho, nkoona maka yɨɨngɨ ya isaka yookaambʉka na mweeri fuma ɨsɨ. Ɨyo maka ɨjáa yatɨɨte mpeembe ivɨrɨ ˆyiifwɨ́ɨne ja mwaana wa muundi. Noyo ɨkalʉʉsɨka ja ramʉʉntaɨra.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Ɨyo maka ɨkatumia wiimiriri wa ɨra maka ya ncholo kɨpaango chaachwe. Noyo ɨkabweeyya vaantʉ voosi va weerʉ, voosi ˆviíkalaa isii yaachwe viinamɨre ɨra maka ya ncholo, ɨra kɨloonda chaachwe cha imalo ˆchahola.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Noyo ɨkabweeyya isháara nkʉʉlʉ, baa ɨkabweeyya mooto ʉkakiima fuma kurumwii, ʉkʉʉja mweeri ya ɨsɨ mbere ja vaantʉ.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Sa ijo isháara ɨjáa yaheewa ɨndoobweeyya kɨpaango cha ɨra maka ya ncholo, ɨkavakoovera vara ˆviíkalaa kʉrɨ weerʉ. Ɨkavalairirya vabweeyye kɨdabalaíyo kwa nyemi ya ɨra maka ya ncholo, ɨra ˆɨjáa yatamikiwa na nyaasʉka, maa kaa, ɨkahola.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Ɨra maka ya kavɨrɨ ɨkaheewa lʉvɨro lo kiiheera nkeeho ya nkaasʉ kɨra kɨdabalaíyo cha maka ya ncholo, sa kɨlʉʉsɨke na kɨbweeyye vara ˆvasíitire kuchiinamɨra ɨkyo kɨdabalaíyo vʉʉlawe.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Ɨkadoomererya kɨra mʉʉntʉ, mʉkʉ́ʉ́lʉ na mudúúdi, musúngaati na mʉkɨva, mʉtʉ́mwa na mʉʉntʉ ˆarɨ húuru atalwe mweeri ya mʉkono waachwe wa kʉlʉme au vipáamii vyaavo.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Kei ɨkalairirya, kusiina mʉʉntʉ yoyoosi wʉla au baa wʉsa kɨɨntʉ tʉkʉ, mpaka ave na ʉlo lʉtalo, noo kʉsea irina ra ɨyo maka au náamba ya irina raachwe.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Aha, noo hasaakwa tooti. Koonɨ ʉmwɨ arɨ na mɨryʉʉngʉ, ɨɨvale ɨyo náamba ya ɨra maka, sa nɨ náamba ya mʉʉntʉ. Náamba yaachwe nɨ magana mʉsasatʉ, makumi mʉsasatʉ na mʉsasatʉ (666).
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.