1 Timóteo 1
lag (LAG) vs NTLH
1 Barʉ́wa ɨhɨ yafúmire kʉrɨ nɨɨnɨ Paúli mutumwi ˆnaanɨrɨrwa kwa ʉlairiri wa Mʉlʉʉngʉ ˆatʉlamurirya, na kwa KirisitʉYéesu suusu ˆtumwiiláangyaa.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Nɨ kwaandɨkɨra niise weewe Timotéeo, mwaana waanɨ wa kɨkomi kwa kʉra kuruma kwiiswi. Nduwo, riiso ra wʉʉja na mwiikalo mʉʉja, jive na weewe fuma kwa Mʉlʉʉngʉ Taáta wiitʉ na kwa Kirisitʉ Yéesu Mweenevyoosi wiitʉ.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Kati ˆniinʉkáa na Makedonía, nɨjáa niilomboola nkakʉsea wiikale múujii wa Eféeso sa ʉvakaanʼye vaantʉ vareke kwaarya ʉvariyuli wa ʉloongo.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Ʉvasee vareke mbuwo ja ʉloongo jo vaanga, na marina ˆyasiina ʉhero ya vala baaba va nkolo. Ayo yoosi yaréetaa nkaani, kɨrɨ vyo kweenerya mʉrɨmo wa Mʉlʉʉngʉ, ʉra ˆwʉʉ́jaa kwa njɨra yo ruma.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Kɨɨntʉ kɨkʉʉlʉ cha ʉlairiri ʉhʉ, nɨ kweenda kʉra ˆkwafúmaa mutimii mweerʉ, kuruma kwa kɨkomi na mʉtɨma sɨ ˆʉtwáalaa mʉʉntʉ na kɨloongii.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Vaantʉ vamwɨ vayapala aya na ivarwii na valʉ́maa sáare ˆngʼeene jisiina kɨɨntʉ.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Ava vaantʉ vasáakaa vave vakiindya va Miiro, maa kaa, sɨ vatáangaa ˆcheene valʉ́ʉsaa na ayo ˆmeene kwaavo viíririkanaa nɨ ya kɨkomi tʉkʉ.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Suusu tamányire, Miiro yabooha, koonɨ yatúubirwe ˆvyeene yasaakwa.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Kei tamányire, Miiro sɨ sa vawoloki tʉkʉ. Miiro nɨ sa vaantʉ ˆvawúnaa miiro na vavarinduki, vara sɨ ˆvatúubaa kɨra Mʉlʉʉngʉ ˆasáakaa na vavɨ, vaantʉ sɨ ˆvarɨ vaaja mbere ya Mʉlʉʉngʉ na vaantʉ ˆvamʉhɨ́ɨntɨkɨraa Mʉlʉʉngʉ, vaantʉ ˆvʉʉ́laa vala íyo na taáta waavo na vʉʉlai.
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 Kei nɨ sa vahanguti, vaantʉ valʉme ˆviiláalaa, vaantʉ ˆvávaa iyoombe vaantʉ, na valoongo. Baa kei nɨ sa vaantʉ ˆviiláhaa kwa ʉloongo na vara voosi ˆvabwéeyyaa viintʉ ˆviísimire na ʉvariyuli wa kɨkomi.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Masáare aya ya ʉvariyuli yamwaarɨ Masáarii Maaja ya nkongojima ya Mʉlʉʉngʉ ˆAdʉ́ʉmbwaa, ˆmeene nɨɨnɨ nakwaatiwa nvariyʉle.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Dʉʉmbɨ yaanɨ nɨ kwa Kirisitʉ Yéesu, Mweenevyoosi wiitʉ. Yeeye aampeera ngururu sa aanvala ndɨrɨ mʉwoloki, akaansaawʉla sa mʉrɨmo waachwe.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Baa neembe mbere nɨjáa muturiinti, namʉhɨɨntɨkɨráa na navaturikiryáa vaantʉ vaachwe, yeeye aanaanga na riiso ra wʉʉja sa nabweeyyáa ivyo na kɨhoho na sa viintʉ sɨ namurumáa.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Mweenevyoosi wiitʉ aankʉngʼʉntɨra nduwo ˆɨrɨ foo, ɨkʉʉjanʼya na kuruma na kweenda kʉrɨ ˆkʉrɨ kʉva kɨɨntʉ kɨmwɨ na Kirisitʉ Yéesu.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Mpɨ́rɨ ɨhɨ nɨ ya kɨmáárɨ na yavalwa yɨɨma neeja kurumwa, “Kirisitʉ Yéesu ʉʉja na aha weerwii joo lamurirya vaantʉ vavɨ.” Na nɨɨnɨ noo mʉvɨ kʉlookya voosi.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Maa kaa, sa isáare ɨrɨ, Mʉlʉʉngʉ aanaanga na riiso ra wʉʉja, sa Yéesu Kirisitʉ oonekye kuyimirirya kwaachwe ˆkusiina ʉhero kʉrɨ nɨɨnɨ. Jeyyo, mbe ja kɨɨntʉ ˆkɨrɨ koonekya vara ˆvarɨ muruma sikʉ ˆjookʉʉja, vapate nkaasʉ kwa sikʉ ˆjisiina ʉhero.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Haaha nyemi na nkongojima aheewe sikʉ joosi yeeye Mʉtemi wa sikʉ joosi, ˆmweene asiina ʉhero, na sɨ ˆoónekanaa, yeeye vii noo Mʉlʉʉngʉ. Kɨkomi.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Haaha Timotéeo mwanawaanɨ, nɨ kʉheera niise ʉlairiri ʉhʉ wo tamanyanʼya na kʉlaala na mʉtwe kʉra ˆkwalʉʉswa kʉrɨ weewe, sa ko kʉʉkwaatya ʉlwe nkoondo ˆyabooha.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Kei ʉkwaate kumuruma Yéesu na mʉtɨma wo kiisimanʼya mavɨ na maaja. Vaantʉ vamwɨ vayasiita masáare ayo, na sa jeyyo, vamala kuruma kwaavo.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Vavɨrɨ va avo vaantʉ, nɨ Himenáayo na Alekɨsáanda, ava navakwaatya kwa Irimʉ sa rɨvalaɨre chiirʉ, karɨ jɨvamʉhɨɨntɨkɨre Mʉlʉʉngʉ tʉkʉ.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.