1 Coríntios 6

lag (LAG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Koonɨ ʉmwɨ waanyu arɨ na sáare na ʉmwɨ wa vaantʉ ˆvamuruma Yéesu, sa che yoodoma na kwa valamuli va vaantʉ sɨ ˆvamurúmaa Mʉlʉʉngʉ? Yeeye yoosaakwa atwaale sáare jaachwe akalamʉrɨrwe nɨ vaantʉ va Mʉlʉʉngʉ!
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Sɨ mʉmányire vaantʉ va Mʉlʉʉngʉ noo vakalamʉrɨɨre weerʉ tʉkʉ wʉʉ? Nyuunyu noo ˆmʉkalamʉrɨɨre weerʉ, ha de joolɨ moosiindwa lamʉla fisáare fyaanyu ifi fiduudiduudi vii?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Mwamányire, luu lamʉrɨra tʉrɨ baa mirimʉ wʉʉ? Ha de joolɨ moosiindwa sáare nduudi ja kɨra siikʉ?
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Koonɨ mʉrɨ na sáare jaanyu nduudi ja ijo, sa che moojitwaala na kwa valamuli vara sɨ ˆvarɨ va mpuka ya vaantʉ ˆvamuruma Yéesu?
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Nalúusire jeyyo, sa moone soni. Eri, kusiina ʉmwɨ waanyu ˆarɨ na tooti jo lamʉla sáare jaanyu nyuunyu mʉrɨ ndʉʉ tʉkʉ wʉʉ?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Kɨrɨ vyoova jeyyo, mwaaniitʉ ʉmwɨ yoomʉtwaala mwiiwaachwe na balásii ya vaantʉ sɨ ˆvamurúmaa Yéesu.
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Kɨkomi, viintʉ mookiitwaala na balásii nɨ koonekya mwiise kɨkomi mwasíindirwe. Sa che moosiita bweeyyiriwa ʉvɨ? Sa che moosiita kwaatwa matu?
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Maa kaa, nyuunyu veeneevyo mookiibweeyyirya ʉvɨ na mookiikwaata matu, ivi ˆmoovibweeyya kwa ndʉʉ yaanyu!
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Sɨ mʉmányire vara sɨ ˆvarɨ vawoloki sɨ varɨ hokera Ʉtemi wa Mʉlʉʉngʉ tʉkʉ wʉʉ? Karɨ mʉkóoverwaa tʉkʉ! Vahanguti, vaantʉ ˆviínamɨraa vidabalaíyo, vaantʉ ˆvayéendaa na vaki va vaantʉ, vaantʉ valʉme ˆvaláalwaa, vaantʉ valʉme ˆvaláalaa vaantʉ valʉme,
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 viívi, vaantʉ sɨ ˆviikínkimaa, vareevi, vaantʉ ˆvatʉ́kɨraa, vaantʉ ˆvakwáataa vaantʉ matu, avo voosi sɨ varɨ hokera Ʉtemi wa Mʉlʉʉngʉ tʉkʉ.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Kɨkomi sikʉ ˆjilóokire, vamwɨ mʉjáa mwiikala ja jei. Maa kaa, haaha kwa irina ra Mweenevyoosi Yéesu Kirisitʉ na kwa Mʉtɨma wa Mʉlʉʉngʉ wiitʉ, mooyyiwa, mʉkatalariwa na mʉkavalwa mʉrɨ vawoloki.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Vamwɨ vaanyu vaséaa, “Kusiina kɨɨntʉ ˆkɨrɨ mwiiko tʉkʉ.” Maa kaa, sɨ kɨra kɨɨntʉ kɨrɨ na kʉnáálo tʉkʉ. Kei mwaséaa, “Kusiina kɨɨntʉ ˆkɨrɨ mwiiko tʉkʉ.” Maa kaa, sɨ nooruma mbe mʉtʉ́mwa wa kɨɨntʉ chochoosi tʉkʉ.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Vamwɨ vaanyu vaséaa, “Ɨnda nɨ ya chóorya na chóorya nɨ cha ɨnda.” Maa kaa, Mʉlʉʉngʉ vivalandʉla arɨ vyoosi. Mʉvɨrɨ sɨ sa ʉhanguti tʉkʉ, maa kaa, nɨ sa Yéesu Mweenevyoosi na Mweenevyoosi nɨ sa mʉvɨrɨ.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Jeyyo Mʉlʉʉngʉ tʉfʉfʉla arɨ suusu kwa ngururu jaachwe, ja ˆvyeene amʉfʉfʉla Mweenevyoosi.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Eri, sɨ mʉmányire mɨvɨrɨ yaanyu nɨ viintʉ vya mʉvɨrɨ wa Kirisitʉ tʉkʉ wʉʉ? Eri, ifaanaa nkatoola kɨɨntʉ cha mʉvɨrɨ wa Kirisitʉ, maa nɨkɨkʉndɨkanʼye na mʉvɨrɨ wa mʉhéngeeti wʉʉ? Aka tʉkʉ!
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Eri, sɨ mʉmányire ʉra ˆyoohanguta na mʉhéngeeti nɨ lʉmaniwa iise ave mʉvɨrɨ ʉmwɨ ne tʉkʉ wʉʉ? Masáare ˆYarɨ Mpeho yasea, “Novo vavɨrɨ kʉva varɨ mʉvɨrɨ ʉmwɨ.”
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Maa kaa, mʉʉntʉ ʉra ˆalʉmaniwa na Yéesu Mweenevyoosi, nɨ mʉtɨma ʉmwɨ ne ˆarɨ.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Nehi ʉhanguti! Nɨ kɨmáárɨ nyuunyu mwaséaa, “Ʉvɨ woosi wɨɨngɨ watʉ́mamwaa weerwii ya mʉvɨrɨ,” maa kaa, nɨɨnɨ nɨ kʉvasea niise, mʉʉntʉ ˆyoohanguta nɨ tʉmama iise ʉvɨ muvirii waachwe mweeneevyo.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Kɨkomi, mwamányire mɨvɨrɨ yaanyu nɨ Kaaya Njija ya Mʉtɨma Mʉʉja kʉʉntʉ ˆiíkalaa. Mʉtɨma ˆʉrɨ kwaanyu mwahokera fuma kwa Mʉlʉʉngʉ. Mɨvɨrɨ ɨyo sɨ yaanyu tʉkʉ, maa kaa, nɨ máari ya Mʉlʉʉngʉ.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Nyuunyu mwanunuulwa kwa iyoombe ikʉʉlʉ. Sa jeyyo, mʉmʉbweeyyirye nkongojima Mʉlʉʉngʉ kwa mɨvɨrɨ yaanyu.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.