Tiago 5
A quet u tʼʌnoʼ a ricʼbenoʼ (LACNT) vs NVI
1 Arex ti' a mac neyʌn u taq'uine' ca' u yʌxchun yaq'uic tu bʌj ca' awat'nʌc xan. Quire' bin u ca'ob muc'yaj xan.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Arex ti'ob, jot u taq'uinob quire' a C'ujo' cu yiric irej wa rab. Bayiri' xan jot u noc' quire' a C'ujo' cu yiric irej wa ju jantmʌn ch'o'.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Arex ti'ob xan, jot u taq'uinob oro, baxuc u sʌc taq'uinob quire' a C'ujo' cu yiric jac'a'an yits' quire' mʌ' ju xupicob u taq'uinob quir u beyaj ti' C'uj. Mʌ' ju beyajob yejer C'uj xan. Robob a neyʌn u taq'uinob, mʌ' ju c'ʌ'otob wa cu yiric C'uj jot yejer taq'uinob. Mʌ' ja wirej, cu chen tucricob u t'ajʌr u taq'uinob tu yorob baje'rer. Cax baje'rer tan u chen t'ajʌr u muc'yajob. Ca' bin c'uchuc tu q'uinin a tu p'isa C'ujo' bin u ca'ob u jach muc'yaj. Ra' q'uinino' bin u ca'ob muc'yaj munt q'uin ich c'ac'.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Wa ju taq'uin a neyʌn u taq'uino' c'ucha'an yor u tsicbar ra' a neyʌn u taq'uin, raji' je' ya'aric: “A teno' u taq'uinen a mac a beyanʌjob uch ti' in Jach Ts'urir. Cax rʌc joc' u nar in ts'urir mʌ' tu qui' bo'ot yʌjjaq'uirob u nar in ts'urir.” Baxuc u ya'aric u taq'uin a neyʌn u taquinob wa c'ucha'an yor tsicbar. Chen ic Jaj Ts'urirex C'uj raji' cu ts'urintic tu cotor mac. Caj yubaj ya'ara' ti' ten yʌjjaq'uirob u nar: “Mʌ' ja qui' bo'otaj tenobi'.” Baxuc caj yuba C'uj ya'aric.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 A techexo', a neyʌnex a taq'uinex, tan a manex a qui'qui' janʌnex. Tan a manex a qui' mʌnex a noc' bayiri' tan a manex a mʌniquex a ba'taquex xan te'ra' ich yoc'ocab. Mʌ' ja wirej, tan a chen manex a pachtex ba' ti' a winquirirex. A techexo', tan cʌniquex an ten bic a q'uec'ʌno' quire' su'su' cu janʌn a q'uec'ʌno'. Quire' a q'uec'ʌno' mʌ' ju tucr u quimin. Ca' bin ts'ocac u poroc, jeroj, cu bin quinsbir. Baxuc techex xan wa neyʌn a taq'uinex. Mʌ' ja wirej, ca chen manex a pachtiquex ba' ti' a winquirirex. Mʌ' rajra', ca bin cuxtarex quire' je' a quiminexe'. Jeroj ca binex ich c'ac'.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 A techexo', a neyʌn a taq'uinex. Mʌ' ja wirej, a techexo' ca ta'quiquex u jo'r a mac a mʌna' u si'piro'. Jeroj ta quinsexo'. A ta quinsajexo' mʌ' ju tac u bʌj techexi'.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Rajen in bʌjobechex, ca' ic muc'tex ca' ic qui' paj u q'uinin ca' bin uruc ic Jaj Ts'urirex. Ca' ic cʌnex yʌjpʌq'uir nar an ten bic cu pajic u tar ya'arir u pʌc'ar nar. Yer ca' bin ts'oc u tar ya'arir, cu ch'ijir u pʌc'ar nar. Cu jobar yi'jir. Cu tijire' cu jaq'uic.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Baxuc to'onex ca' ij qui' paje ic Jaj Ts'urirex rajen ca' ic chichquintex ij corex quire' tabar yur ic Jaj Ts'urirex.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 In bʌjobechex mʌ' tsoy ic pacran pʌquiquex ic pachex, quire' tan ic muc'yajex, soc ca' bin c'uchuc tu q'uinin, mʌ' ju ta'quic ic jo'rex C'uj. Mʌ' ja wirej, tabar u c'uchur a mac cu bin u ta'quic ic jo'rexe'.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 In bʌjobechex ca' ij qui' cʌnex yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj uch. Mʌ' wa c'aj techex caj u tsec'tob u t'ʌn C'uj uch. Robob tuchi'ta'b ten ic Jaj Ts'urirex. Mʌ' ja wirej, tu jach muc'tob caj chucob u pachob ten u rac'ob uch. Rajen tsoy ca' ij cʌnej yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj uch soc baxuc to'onex xan.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Rajen baxuc quij cariquex a mac a tu muc'taj u yajirir uch, jach taj jach qui' yor. An ten bic Job uch, mʌ' wa c'aj techex uch, caj u muc't u yajirir Job uch, quire' chichquinta'b yor ten ic Jaj Ts'urirex uch. C'aj techex caj ts'oc u muc'tic u yajirir Job rajen pachir a C'ujo' caj qui' cʌnanta'b. Quire' a C'ujo' cu yajquintico'onex bayiri' cu qui' tucrico'onex xan. Rajen yajquinta'b u parar Job rajen yamta'b ten C'uj.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Rajen in bʌjobechex, mʌ' a yʌn tus t'ʌniquex C'uj tu ca muc'yajex, rajen ca' a qui' cʌniquex aro'. Jach manan ca' a cʌnex aro'. Rajen toc p'ʌtex a tus t'ʌniquex C'uj. Mʌ' tsoy a wa'ariquex: “C'uj cu yiric”, quire' a C'ujo' ti' yʌn ich ca'anani' quire' raji' tu betaj yoc'ocab. Taj ca' tsicbanʌquechex. Wa ca wa'ariquex je'erere' taj ca' a toc betex. Mʌ' a chen ariquex C'uj cu yiric. Wa ca wa'ariquex mʌ' mʌ' a betiquex aro', ca' a toc arex mʌ' a chen ariquex C'uj cu yiric soc mʌ' a wacsiquex a si'pirex soc mʌ' u ta'quiquex a jo'r C'uj.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Wa ti' yʌn mac tu yʌnechex wa tan u muc'yaj, arej ti' ca' u t'ʌnej C'uj soc mʌ' u yac'tic u bʌj. Wa qui'ex a worex c'aynʌquechex ti' C'uj.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Wa ti' yʌn turiri' tu yʌnechex wa yaj. Arej ti' ca' u pʌy u jach ts'urirob tu cu c'ayob, a nuxibo', soc u t'ʌnicob C'uj ti' a yaje'. Soc u jic'ta'r u ts'ac tsats tu jo'r. Quire' quet bayiri' tan u t'ʌnicob u Jaj Ts'urirob.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Je' u jawʌr u yajir u rac'obe' tu cu t'ʌnico' C'uj, quire' tu yacsaj tu yor ti' u t'ʌn C'uj. Je' u jawsa'r ten C'uj wa yʌn u si'pir a yaje' je' u jawsa'r u si'pir xane'.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Rajen ca' a toc arex a si'pirex ti' a rac'obex. T'ʌnex C'uj ti' a rac'obex soc C'uj cu yamtiquechex wa ber ca yajtarex. Mʌ' ja wirej, a mac jach taj yoro' jach neyʌn u muc' tu cu t'ʌnicob C'uj. Aro' raji' c'ucha'an yor ti' tu cotor ba'.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 U'yex ba' cu camsico'on ic nunquirex Elías. Mʌ' ja wirej, a Elías iro'onex caj u t'ʌnaj C'uj Elías soc mʌ' ju tar ya'arir, rajen mʌ' tar ya'arir hasta man tres yaxq'uin u jer chumuc yaxq'uin mʌ' ju tar ya'arir.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Caj u wʌc'ʌs t'ʌnaj C'uj Elías ca' tac ya'arir caj wʌc'ʌs tar ya'arire', caj ch'ij u pʌc'ʌrob.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 In bʌjobechex wa ti' yʌn mac tu yʌnechex a tu p'ʌtaj u t'ʌn C'uj quire' tus pa'ay u ber ten u tus ʌjcamsʌyʌjir u t'ʌn C'uj. Chen wʌc'ʌs binij mac quir u yamta'r a mac tus soc u jach c'axic tu yor, jeroj tu jach c'axaj tu yor.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 Arex ti' a mac tu yamtaj a tus camsa'b ca' u c'axic tu yor soc u p'ʌtic u si'pir soc a tus camsa'be' soc mʌ' ju bin sa'tʌr, rajen toc rʌc jawsa'b u si'pir a mun yʌn ti'. Quire' yamta'b ten u yet acsʌ'orir.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.