Romanos 13
A quet u tʼʌnoʼ a ricʼbenoʼ (LACNT) vs ARA
1 Quin chich aric techex. Tu cotor mac ca' u quibej a ba' cu ya'aric u ts'urir ic ru'umex. Mʌ' ja wirej, C'uj caj u tetaj a mac a cu yocar u ts'urir ic ru'umex. C'uj caj u ts'ajaj ti'ob u beyaj soc ic ts'urintiquex.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Rajen a mac a mʌ' ju quibej a ba' cu ya'aric u ts'urir ic ru'umex, baxuc mʌ' ju quibej C'uj a mac a tu ts'aj ti'ob u beyajob. Rajen bin u ca' ts'abir u muc'yajob wa mʌ' ju quibobi'.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Mʌ' ja wirej, a mac a acsa'b tu beyaj ten u rac'ob, ts'a'b u beyaj mʌ' quir u jac'sic u yorob a mac a cu beticob a tsoyo'. Acsa'b tu beyajob quir u jac'sic yor a mac a cu manob tu c'asir. Wa ja c'at mʌ' ju pecsicob a worex tu cʌja'anechex, jeroj toc betex a tsoyo', soc yiricob tsoyechex.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Robob ocob tu ts'urir ic ru'umex, cu beyaj ti' C'uj soc u yamtiquechex. Ca' toc ch'ajex sajquirex ti'ob, quire' ra' u beyajob quir u ts'ic u muc'yajob ti' a mac a cu manob tu c'asir. Wa mʌ' c'as caj a betex mʌ' ba'wir ca ch'iquirex sajquirex ti'ob.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Rajen, ca' a quibex ti' a mac acsa'b tu beyaj ta ru'umex. Quire' a werex taj ca betiquex quire' ca wu'yiquex ta worex ca' a quibex u t'ʌnob.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Rajen, ca' a bo'otex u bo'orir u c'ʌb u ts'urirob a ru'umex. Mʌ' ja wirej, robob cu beyajob ti' C'uj, rajen quir u ts'ocsicob u beyajob C'uj. Ca' a bo'otex ti'ob.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Wa mʌ' a bo'tmʌnex a bo'orex, toc bo'tex. Bo'otex a bo'orex yejer gobierno, cax a mac a cu c'ʌmicob u bo'or gobierno. Sʌjtex a mac tsoy a sʌjtiquexo'. Qui' t'ʌnex a mac tsoy a t'ʌniquexo'.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Ca' bin bo'otac a bo'orex jari' ca' a chen pacran yajquintex a bʌjex. Quire' a cu yajquintic mac caj u nup'saj tu cotor a ba' cu ya'aric ich u t'ʌn Moisés.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 U'yex ba' cu ya'aric ich u t'ʌn Moisés: “Mʌ' ja manex yejer u rac' mac. Mʌ' ja yʌn quinsiquex mac. Mʌ' ja wa'criquex ba'. Mʌ' ja pachtiquex a ba' yʌn mac.” Yʌn tun, u jer ya'ab ba' ich u t'ʌn C'uj a ric'sa'an ten C'uj soc ca' ic betex. Tu cotor a je' t'ʌna', toc nup'a'an wa ca betiquex a ba' quin wa'aric techex a jera': “Yajquintex mac irej a wʌc'ʌs bʌjiri' ca yajquintic.”
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Mʌ' ja wirej, wa ca yajquintiquex mac, mʌ' ja bin a c'asquintiquex mac. Rajen wa ca yajquintiquex mac, ca quibiquex tu cotor a ba' ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Ca' a quibex tu cotor a je' t'ʌna', a tan tin wa'aric techex quire' jach tabar ic Jaj Ts'urirex u yu'ur. Tsire'ej, a manex ich a c'aso'. Ts'aja'an a worex a qui' acsiquex ta worex. A ray u q'uinino' caj ij cacsex tij corex ij querex mʌ' jach tabar u q'uinin quir u yu'ur ic Jaj Ts'urirex, chen baje'rer jach tabar u c'uchur ij Jaj Ts'urirex quir u taquico'onex.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 A je' ru'uma', tu cʌja'ano'onex irej wa ti' yʌn tu yac'birir quire' yʌn u si'pirob a tera' ich yoc'ocab. Chen baje'rer, tin t'ʌn, tabar u sastar. Mʌ' ja wirej, tabar u c'uchur Cristo, ca' bin c'uchuc, je' u ruc'sic tu cotor u si'pir a te' yʌna'. A ray u q'uinino', irej wa cu sastar. Rajen ca' ic p'ʌtex a ba' cu beticob a mac a ti' toy cu manob tu yac'birir quire' robob mʌ' yerob Cristo. Ts'aja'an ij corex ij cacsex tij corex ti' C'uj soc c'ucha'an ij corex ic muc'tex a c'aso', a cu tar to'onex. Ca' manaco'onex tu sasirir.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Ca' manaco'onex tu tsoyir an ten bic mac a yʌn u sasirir Cristo tu yorob. Mʌ' jic yʌn manex tu yac'birir. Mʌ' jic yʌn cajchʌjʌrex. Mʌ' jic yʌn manex yejer xquic. Mʌ' jic yʌn manex tu c'asir. Mʌ' jic yʌn ts'ictarex. Mʌ' ju yʌn q'uextar ij corex.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Ca' manaco'onex yejer Jesucristo ic Jaj Ts'urirex soc mʌ' ic pachiquex tij corex ic betex a ba' jach c'aso'.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.