Mateus 28
A quet u tʼʌnoʼ a ricʼbenoʼ (LACNT) vs NTLH
1 Caj ts'oc u man sábado, ra' u q'uinin cu yʌnxchun semana, María, ti' cu tar ich u cajar Magdalena. Ti' yʌn u jer María juntur. Caj binob tu but'a'an u baquer Jesús. Jach a'ac'bir caj binob.
1 Depois do sábado, no domingo bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Seb caj yubajob u jach ch'ic yum u pec ru'um, quire' caj tarij yʌjmasir u t'ʌn Jaj Ts'ur. Ti' u tar caj emij ca'anan. Caj c'uch tu but'a'an u baquer Jesús. Raji' caj rac u mac u jor, caj curaj tu jor.
2 De repente, houve um grande tremor de terra. Um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra e sentou-se nela.
3 Jach sʌc t'inen u noc' yʌjmasir u t'ʌn C'uj, irej u ba' ja', jach sʌc t'inen u wich, irej u raramʌncʌr xan.
3 Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve.
4 Caj yirob soldado romano yʌjmasir u t'ʌn C'uj caj jaq'uij yorob. Caj rʌc babʌcnʌjob orac sʌj quimicob.
4 Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos.
5 Caj ya'araj yʌjmasir u t'ʌn C'uj ti' xquic:
5 Então o anjo disse para as mulheres: — Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado,
6 Mʌna' tera', quire' riq'uij an ten bic caj u toc araj uch. Cojen irex u wa'ay tu yʌn ca'ch.
6 mas ele não está aqui; já foi ressuscitado, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele foi posto.
7 Seb ca' xiquechex a wa'arex ti' u camsʌwinicob Jesús. Arex ti'ob wʌc'ʌs riq'uij tu quimirir Jesús. Ti cu yʌn bin ich u ru'umin Galilea. Ti' taro' cu bin u nupic ti'ob. Tar cu bin yiricob. Jari' yʌn in wac techex.
7 Agora vão depressa e digam aos discípulos dele o seguinte: “Ele foi ressuscitado e vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo.” Era isso o que eu tinha a dizer para vocês.
8 Jach jac'a'an yorob xquic caj binob arbir ti' u camsʌwinicob. Seb caj binob ya'arej. Jach manan qui' yorob.
8 Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.
9 A xquico', seb caj u nupob Jesús ich bej. Jesús caj u t'ʌnaj. A xquico', caj u juts u bʌjob ich Jesús, caj xonrʌjob. Caj mec'ab yoc Jesús ten xquic quir u c'ujinticob.
9 De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 Caj ya'araj Jesús:
10 Então Jesus disse:
11 Caj binob a xquico', caj binob soldado yʌjcʌnanyʌjirob u baquer Jesús. Mʌ' ya'ab bin ya'arej ti' u jach ts'urirob sacerdote ich u cajar Jerusalén. Caj ya'arob ba' u ber ti' tu cotor.
11 Enquanto as mulheres ainda estavam no caminho, alguns dos soldados que estavam vigiando o túmulo voltaram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 U jach ts'urirob sacerdote caj bin tsicbarob yejer u jach ts'urirob u cajar u winiquirob judío a cu ya'aric a Nuxibo'. Quir u p'eri'quinticob yor quir u ts'abʌr u taq'uin ti' soldado romano.
12 Os chefes se reuniram com os líderes judeus e fizeram os seus planos. Então deram uma grande quantia de dinheiro aos soldados
13 Caj ya'araj u jach ts'urirob sacerdote:
13 e ordenaram o seguinte: — Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
14 Wa cu yubic u juminta'r gobernador je' in binob in cʌnanticob a pachex soc in ta'quiquechex ti' gobernador ―quij ya'aricob sacerdote.
14 Se o Governador souber disso, nós vamos convencê-lo de que foi isso mesmo o que aconteceu, e vocês não terão nenhum problema.
15 Caj ts'oc u c'ʌmiquicob u taq'uin soldado romano caj binob ya'aricob ich u winiquirob judío a ba' toc ara'b ti' ten u jach ts'urirob sacerdote. Rajen a je' t'ʌna' cu man u juminticob ich u winiquirob judío hasta baje'rer.
15 Os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que os chefes dos sacerdotes tinham mandado. E esse boato se espalhou entre os judeus até o dia de hoje .
16 Caj binob u camsʌwinicob a oncejo' ich u ru'umin Galilea. Caj binob ich wits bic caj ara'b ten Jesús uch.
16 Os onze discípulos foram para a Galileia e chegaram ao monte que Jesus tinha indicado.
17 Ti' irir Jesús ten u camsʌwinicob ich u jo'r p'uc wits. Caj u c'ujintajob Jesús. Chen ti' yʌn ich u camsʌwinicob caj u tucrajob:
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns tiveram suas dúvidas.
18 Jesús caj u juts'aj u bʌj ich u camsʌwinicob caj ya'araj ti'ob:
18 Então Jesus chegou perto deles e disse:
19 Rajen quin toc aric techex: Ca' xiquechex ich tu cotor mac quir a camsiquex in t'ʌn soc u yacsicob tu yor. Acsex ja' tu jo'r mac yejer u muc' in Tet, yejer u muc' u parar C'uj yejer u muc' u Taj'or u Pixam C'uj.
19 Portanto, vão a todos os povos do mundo e façam com que sejam meus seguidores, batizando esses seguidores em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo
20 Bayiri' camsex a rac'ob ca' u quibejob a caj in toc araj techex. A werex ti' yʌnen yejerechex u burur q'uin. Mʌ' biq'uin bin in ca' p'ʌtiquechex. Hasta cu xur t'ʌn. Jeroj ts'oquij quij.
20 e ensinando-os a obedecer a tudo o que tenho ordenado a vocês. E lembrem disto: eu estou com vocês todos os dias, até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.