Hebreus 1

A quet u tʼʌnoʼ a ricʼbenoʼ (LACNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ch'ic uch, a C'ujo', quij, caj u t'ʌnob ic nunquirex u winiquirob judío. Ya'ab u tenin caj u t'an ti'ob, caj u ts'aja u tucurob yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj quir u tsicbarob ti' ic nunquirex a ba' u c'at C'uj. A jun xot'o' caj ts'a'b ti' jujunturi mac uch, u jer jun xot' u t'ʌn caj ts'a'b ti' u jer mac. Bayiri' caj esaj ya'ab ba' ti'ob soc yerob a ba' u c'at C'uj.
1 Deus, que várias vezes e de diversas maneiras, falou no passado aos pais pelos profetas,
2 Chen a je' q'uina', quire' tab u xur t'ʌn raji' caj u t'ʌnajo'onex, tan u c'ʌnic u parar quir u t'ʌnic to'onex. A C'ujo' caj u betaj tu cotor ba', cax a ru'umo', cax a ca'anano' caj u c'ʌnaj Jesús quir u betic a ca'anano', quir u betic ich yoc'ocab xan. A C'ujo', caj u toc rʌc ts'aj ti' u parar tu cotor ba' soc raji' yʌnin u parar.
2 nestes últimos dias falou-nos pelo seu Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, por quem fez também os mundos.
3 An ten bic cu sasir ic yumo', bayiri' a Jesúso' cu yesic u muc' u Tet C'uj. Mʌ' ja wirej, p'eriri'ob, Jesús quet yejer u Tet. Raji', yejer tu cotor u muc' cu cʌnantic a je' yoc'ocab. Mʌ' ja wirej, raji' cu cʌnantic tu cotor aro' quire' jach chich u muc' u t'ʌn. Raji' caj ts'oc u rʌc ruc'sic u si'pir tu cotor mac ich cruz. Caj curaj ich u noj C'uj ich ca'anan, a mac jach manan u muc'. Caj curaj ich u noj C'uj quir u bin sʌjta'bir ten tu cotor mac.
3 O qual, sendo o resplendor de sua glória, e a imagem expressa de sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade nas alturas;
4 U parar C'uj jach manan ti' u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj. Jach manan ti' quire' baxuc u c'at C'uj, rajen ts'a'b ti' u muc' ten C'uj, cax a ti'ob yʌjmasirob u t'ʌn C'uj.
4 tendo sido feito tanto melhor do que os anjos, assim obteve por herança um nome mais excelente do que eles.
5 Mʌ' ja wirej, a C'ujo' mʌ' biq'uin caj u ya'araj ti' yʌjmasirob u t'ʌn C'uj, mʌ' turiri' caj u ya'araj ti' yʌjmasirob u t'ʌn C'uj:
5 Porque a qual dos anjos disse ele alguma vez: Tu és meu Filho, neste dia te gerei? E outra vez: Eu serei para ele um Pai, e ele será para mim um Filho?
6 Caj tuchi'ta'b ten C'uj u parar, a turiri' u pararo'. A ra' caj rocha'b ten u nʌ' ich yoc'ocab. Caj ya'araj C'uj:
6 E outra vez, quando traz ao mundo o primogênito, diz: E que todos os anjos de Deus o adorem.
7 U'yex ba' caj ya'araj C'uj ti' yʌjmasirob u t'ʌn uch:
7 E dos anjos diz: Quem faz dos seus anjos espíritos, e de seus ministros uma chama de fogo.
8 U'yex ba' caj u ya'araj C'uj ti' u parar:
8 Mas ao Filho ele diz: Teu trono, ó Deus, é para sempre e sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Mʌ' ja wirej, a techo' ca yajquintic a tsoyo', chen a c'aso' ca p'actic. Rajen a teno' in C'ujech tin qui'quint a wor jach manan ti' a wet manob, quire' tan in tetic tech quire' u reyintiquechob mac.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso Deus, também o teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria mais do que a teus companheiros.
10 Caj wʌc'ʌs a'araj ti' u parar:
10 E tu, ­Senhor, no princípio estabeleceste a fundação da terra, e os céus são as obras de tuas mãos.
11 Rajen, cax ca' bin xuruc aro', chen a techo' munt q'uin ti' yʌnech. A ca'anano' je' u rabare' an ten bic cu rabar noc' quire' uchben.
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles envelhecerão como acontece com a vestimenta;
12 Irej noc' cu c'oxar cu buquintic u jer. Cu bin c'axbir tech a ca'anano'. Chen a bʌjiri' a techo' ra'iri'ech, mʌ' a quimin a techo' munt q'uin.
12 e como um manto tu irás dobrá-los e eles serão mudados; mas tu és o mesmo, e os teus anos não falharão.
13 A C'ujo' mix biq'uin caj ya'araj ti' yʌjmasirob u t'ʌn:
13 Mas a qual dos anjos disse ele alguma vez: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Mʌ' ja wirej, caj beta'b ten C'uj yʌjmasirob u t'ʌn soc u yamtic a mac teta'b quir u yacsic tu yor. Robob yʌjmasirob u t'ʌn C'uj ra' u pixamob a cu tarob ich C'uj.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir àqueles que serão herdeiros da salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.