Apocalipse 7
A quet u tʼʌnoʼ a ricʼbenoʼ (LACNT) vs NVI
1 Caj ts'oc in wʌyʌc'tic aro', a ba' u ber a tʌmʌn yuco', a caj u rʌcaj a ba' nich'a'an tu ju'unin a cats'a'ano', quire' ts'oc u rʌquic a seiso', a nich'a'an tu ju'unin, soc in wer a ba' u ber ca' bin c'uchuc tu q'uinin. Jeroj tune', caj in wʌyʌc't u jer, caj in pʌctaj caj in wiraj u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj. Cuatro caj in wiraj, ti' yʌn turiri' yʌjmasir u t'ʌn C'uj ich xʌman ca'an, ti' yʌn u jer turiri' yʌjmasir u t'ʌn C'uj ich nojar, ti' yʌn u jer yʌjmasir u t'ʌn C'uj tu cu tar a q'uino', ti' yʌn u jer turiri' yʌjmasir u t'ʌn C'uj tu cu bin q'uin. Robob ch'iquicbarob caj in wiraj yʌjmasirob u t'ʌn C'uj mʌ' ju cha' u tar ic' ich yoc'ocab, cax tu ru'umin, cax ich c'ac'nab, cax tu yʌn che'o' xan.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Tin wir u jer yʌjmasir u t'ʌn C'uj, raji' caj u nac tu cu tar a q'uino'. Raji' u mʌchmʌn a ba' ts'a'b ti' ten C'uj, a cuxa'ano' quir u c'ʌnic. Ra' quir u ts'ibtic tu pam mac soc raji' yer C'uj yʌnin. Raji' caj u pur u t'ʌn ti' yet yʌjmasirob u t'ʌn C'uj, a cuatrojo'. Jach c'am caj ara'b ti'ob a mac ts'a'b u muc' quir u cʌrʌxbetic a ru'umo' yejer a c'ac'nabo', ra' a cuatrojo'. Raji' caj u ya'araj:
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 ―Mʌ' a cha'iquex u tar a ic'o', ich ru'umo' yejer a c'ac'nabo' yejer a che'o'. Mʌ' ja wirej, ca' bat'an manʌco'onex ic ts'ibtex ba' tu pam mac a cu beyajob ti' C'uj. Cu ts'ocar aro, jeroj tsoy a cha'iquex. Baxuc caj ya'araj yʌjmasirob u t'ʌn C'uj ti' u yet yʌjmasirob u t'ʌn C'uj.
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 A teno', caj in wu'yaj ya'ara' mun ya'abir u winiquirob israel caj ts'ibta'b tu pam ten u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj. Caj ya'arob, yʌn ciento cuarenta mil yejer u jer cuatro mil ich u winiquirob israel. Robob tarob ich tu cotor u yo'nen u winiquirob israel.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Caj ts'ibta'b tu pam ten yʌjmasirob u t'ʌn C'uj, a cu tar a yʌn yo'nen Judá, ti' yʌn doce mil. U jer doce mil caj tarob ich a yʌn yo'nen Rubén. U jer doce mil caj tarob ich a yʌn yo'nen Gad.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Caj ts'ibta'b tu pam ten yʌjmasirob u t'ʌn C'uj a cu tarob, ich a yʌn yo'nen Aser, yʌn doce mil. Bayiri' xan, u jer doce mil caj tarob ich a yʌn yo'nen Neftalí. U jer doce mil caj tarob ich a yʌn yo'nen Manasés.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 U jer caj tarob ich a yʌn yo'nen Simeón. U jer doce mil caj tarob ich a yʌn yo'nen Leví. U jer doce mil caj tarob ich a yʌn yo'nen Isacar.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 U jer doce mil caj tarob ich a yʌn yo'nen Zabulón. U jer caj tarob ich a yʌn yo'nen José. U jer doce mil caj tarob ich a yʌn yo'nen Benjamín.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Caj ts'oc in wʌyʌc'tic a ba' u ber ti'obo', caj in wʌc'ʌs iraj u jer. Caj in wiraj jach pim winiquirob. Mʌna' mac c'ucha'an yor u xaquej yirej mun ya'abir ti' yʌni'. Caj tarob u much'quinticob u bʌj ti' tu cotor u ru'umin tu cʌja'anobi'. Bayiri' a tu cotor yʌn yo'nenobo', bayiri' tu cotor a mac yer t'ʌn. Robob caj u toc buquintob sʌc noc', bayiri' xan, u rʌc mʌchmʌnob tu c'ʌb u re' xa'an. Caj u rʌc much'quintob u bʌj ʌcʌtan ti' u cutan, a caremo', a tin bat'an iraj uch, bayiri' xan, ti' tu much'quintob u bʌj ich ʌcʌtan a ju tʌmʌn yuc C'ujo'.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 A pimo', caj u c'amquintob u t'ʌnob, tan ya'aricob:
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Jeroj tune', caj in wʌyʌc't u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj, caj rʌc ch'icrajob ich ʌcʌtan a cutano', a jach caremo' tan u rʌc bʌcristicob xan. Bayiri' xan, a veinticuatro xibo', a nuxibo', yejer a ba' irej bʌc' a cuxa'ano', a cuatrojo'. Robob caj xonrajob ʌcʌtan u cutan, a jach caremo' caj u c'ujintob C'uj.
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Caj ya'arob tu tu c'ujinticob C'uj:
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Turiri' tune', ich a veinticuatro xibo', a nuxibo', caj u t'ʌnen, tan ya'aric:
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 A Juano' caj u nuncaj ti' tun:
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Rajen ca' bin ch'icracob ʌcʌtan tu cura'an C'uj ich u cutan, a jach caremo', soc rajra' u c'anʌnob ten C'uj ti' a ba' u c'at, an ten bic a sacerdotejo'. Raji' tan u qui' acsa'ob tu yʌno' soc u cʌnanta'ob.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 A ba' u c'atobo' bin u ca' ts'abʌr ti'ob, rajen mʌ' ju bin wichʌjʌrob, mʌ' ju bin uc'chʌjʌrob, mʌ' ju bin yubob chʌcʌw q'uin, mʌ' ju bin q'uic'ab xan.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Quire' a tʌmʌn yuco', ra' cu bin u cʌnantic irej a mac a cu cʌnantic u yʌrʌc' tʌmʌn yuc quir u ts'ic ti'ob u yo'och ja', a cu tar ich yic' ja' munt q'uin. Quire' a C'ujo' bin u ca' u chur u wich a mac a cu yoc'ar tu yʌnob a ti'obo'.
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.