Apocalipse 15

A quet u tʼʌnoʼ a ricʼbenoʼ (LACNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tu tin wʌyʌc'taj ich ca'anan caj in pʌctaj caj in wir u jer ba' quir u camsa'. Aro' jach manan tsoy tin wich, quire' cu jac'ʌr u yor mac. Tin wiraj u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj a yʌn sietejo'. Robob yʌn ba' a cu bin ts'ocsic u ts'iquir C'uj yejer a mac a ti' yʌno' ich yoc'ocab, je' u ts'abʌr u muc'yaj a ti'obo'. Jujuntur yʌjmasirob u t'ʌn C'uj bin u ca' ts'abʌrob ti' u muc'yaj a mac a ti' yʌnob ich yoc'ocab.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Caj in wiraj u jer ba' xan. Ti' xit'a'an a raso', jach sasc'ʌren, jach co'och an ten bic c'ac'nab. A raso', xaxac'a'an yejer chʌc soc irej c'ac'. Caj in wiraj xan, ti' yʌn mac a c'ucha'an yorob ti' a bʌc'o', a jach manan caremo' yejer u yochir a bʌc'o', a jach manan caremo'. Mʌ' ja wirej, robob mʌ' ju sʌjtobi', mʌ' ju cha'bʌrob u ts'ibt u c'aba' a ba' numero yʌn ich u winquirir, rajen ti' yʌnob ch'iquicbar bʌytʌc a raso'. Robob u mʌchmʌnob arpa quir u pax, quir u c'ʌyicob C'uj.
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 Robob caj c'aynʌjob u c'ay quire' tacbirob ten C'uj, rajen cu c'ʌyicob quir ya'aricob: “Bayo' C'uj”, an ten bic camsa'bob ten Moisés uch, a mac a cu beyaj ti' C'uj uch. Caj u c'ʌyob ti' a tʌmʌn yuc C'ujo', quire' raji' yʌjtaquirob. Mʌ' ja wirej, tu cu c'ayob caj u ya'arob:
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 Quire' u muc'yajob a tabar u yubicob a bʌc'o', a jach caremo' yejer u yochir a bʌc'o' a jach caremo', ra' cu bin u camsic mac ca' u sʌjtech quir u c'ujintiquechob C'uj. Jeroj bin u ca' sʌjtob a c'aba' quire' bin a ca' a wesej ti' mac, chen tech taj a wor. Ca' bin iric ten a mac a cʌja'an ich tu cotor u ru'umin bic caj a ch'esaj a bʌc'o', a jach caremo', yejer u yochir xan. Robob je' u tarobe' quir u c'ujintiquechob C'uj.
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Caj ts'oc in wiric a mac a c'ucha'an yorob ti' a bʌc'o' a jach manan caremo' yejer u yochir. Caj in wir tu japnin tu cu naj c'ujinticob C'uj ich ca'anan tu yʌn u chan cuchir a cu jac'ʌr u yor mac. Ra' tin wiraj, toc q'ue'a'an soc in pʌctic, rajen caj in wiraj tu yʌn u t'ʌn a ts'ab ti' Moisés ten C'uj uch.
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 A siete u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj a tin wiraj sam, robob caj joc'ob tu japnin tu yʌn u chan cuchir a cu jac'ʌr u yor mac. Mʌ' ja wirej, jujuntur u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj yʌn u yajirir a cu bin u purur ich yoc'ocab, quire' ts'iquij C'uj. A ray yʌjmasirob u t'ʌn C'uj, robob u buquinmʌn sʌc noc' u c'aba' lino, jach cha'aj u noc', bayiri' tʌcaj lino u noc'. Toc c'ʌxa'anob tu tsem u c'ax u tsem, a beta'b u mascabir oro.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Tu quin wʌyʌc'tic ich ca'anan, caj in wiraj turiri' ich a cuatro ba' irej bʌc', a cuxa'ano', caj u chucaj ti' turiri' yʌjmasir u t'ʌn C'uj ich a sietejo' a caj in wiraj sam. Raji' caj u ts'ajaj ti' jujuntur u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj u chan ruch a beta'b u mascabir oro. Tu chan ruch yʌn ba' ir wa ju yʌquir a cu ts'abʌr ti' mac soc u quimin, aro' cu ya'aric u ts'iquir C'uj. Mʌ' ja wirej, raji' cu tar ti' C'uj, a C'ujo' munt q'uin cuxa'an, ra q'uin uch hasta mʌ' u xupur u q'uinin.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Quire' ti' yʌn C'uj tu cu naj c'ujinticob C'uj, caj p'urnʌj u buts'ir quire' u sasirir C'uj quet yejer u muc' C'uj rajen caj tur u buts'ir. Rajen mʌna' mac c'ucha'an yor u yocar tu japnin quire' u ts'iquir C'uj, a ju mʌchmʌnob u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj, a sietejo'. Wa ber ca' bin ts'ocac u ts'iquir C'uj, jeroj c'ucha'an yor mac u yocar tu cu naj c'ujinticob C'uj ich ca'anan.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.