1 Timóteo 6
A quet u tʼʌnoʼ a ricʼbenoʼ (LACNT) vs NTLH
1 A mac nanij u c'ananta'r ten u jach ts'ur an ten bic a c'urewo'. Cax aro' yacsmʌn tu yor u t'ʌn C'uj. Cax c'ʌnac ten u jach ts'urir ca' u sʌjt u jach ts'urir soc mʌna' mac cu p'astic C'uj cax a ba' quij camsic.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 U c'urew a tu yacsaj tu yor wa yʌn u ts'urir a tu yacsaj tu yor xan. Arej ti' a c'urewo' mʌ' u p'actic u ts'urir quire' u yet acsʌ'orir, cax mʌ' u cha'bʌr u bin. Arej ti' ca' qui' qui' beyanʌqui' ti'. Jach manan caj u beyanʌc ti' quire' raji' u bʌjob quire' tu yacsaj tu yor. Arej ti', a mac cu qui' iric u bin beyaj ti' u ts'urir cu bin ya'aric:
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 A techo' Timoteo quen. Ca' a camsej a jeroj. Bayiri' ca' a tsec't ti'ob xan. Wa ti' yʌn mac cu tus camsic u jer t'ʌn tan ya'aric:
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 Cax cu tucric tu yor yer tu cotor ba'. Mʌ' ja wirej, a mac a cu camsic baxuco' cu chen pachtic u p'usic yor winic quir u nunca'r u t'ʌn ten mac. Rajen cu tar a c'aso', cu chen pachtic u p'usic yor winic quir u nunca'r u t'ʌn ten mac. Rajen cu tar a c'aso', irej a mac a cu pachtic a ba' yʌn ti' u jer winic. Rajen cu tar ba' quir u choquintic yor mac. Rajen cu tar a ba' quir u p'astic u jer winic. Ti' aro' cu tar u ts'urir yʌjpaq'uirob u pach winic a ba' jach c'as.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Mʌ' ja wirej, a mac cu man u camsicob baxuco'. Rajra' cu nunca'r u t'ʌn quire' jach c'as a ba' cu tucricob. Bayiri' xan, tan u manob tu c'asir. Mʌ' yerob u tajir u t'ʌn C'uj quire' tu p'ʌtob uch. Cu tus camsicob u t'ʌn C'uj, quire' u c'atob u jaricob u taq'uinob. Toc p'ʌt mac baxuco'.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Mʌ' ja wirej, a mac a cu c'ujintic C'uj u tajir, cu jach man yejer C'uj. Mʌ' ra' u c'at quir u jaric u taq'uin. Quire' qui' yor cax mʌ' ya'ab u ba'tac.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Arej Timoteo a ba' yʌn tech caj u rochech a nʌ'? Mʌna' ba' yʌn tech caj u rochech a nʌ'. Bayiri' ca' bin quimco'onex, mʌna' ba' yʌn quic bin ic ch'a'ej. Mʌna' ba'.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Rajen yʌn to'onex ij co'och. Yʌn to'onex ic noc'. Mʌ' wa ti'ibiri' quir u qui'quintic ij cori'?
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Cʌnej a je'ra'. A mac a ju c'at u t'ajʌr u taq'uin soc yʌn ya'ab bin u ca' tumta'bir yor soc u yacsic u si'pir. Bin u ca' u pacht a ba' c'aso' quire' mʌ' ju qui' tucrej ba'. Quire' tu pacht u t'ajʌr u taq'uin. Raji' cu bin pʌyic u si'pir soc u quimin soc u sa'tʌr u pixam.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Mʌ' ja wirej, tub u tar a jach manan u si'pir? Cu tar to'onex quire' tic yajquintaj taq'uin. C'ʌ'otej, yʌn ya'ab mac tu chen pachtaj soc yʌn u taq'uin ya'ab. Caj u p'ʌtob u cʌnicob u t'ʌn C'uj. Rajen jach manan yajir u yorob.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 U'yej ba' quin wac tech Timoteo. A teche', tan a tsec'tic u t'ʌn C'uj. Rajen mʌ' a cʌnic a c'aso' a jach c'as a tin wa'araj tech sam. P'is a bʌj ca' a cʌnej u t'ʌn C'uj soc u tajtar a wor. Cʌn a qui' c'ujintic C'uj soc taj tan a wacsic ta wor. Cʌn a yajquintic tu cotor mac. Cʌn u t'ʌn C'uj soc nemʌ' biquechi'. Cʌn u t'ʌn C'uj soc mʌ' ts'iquechi' soc mix p'ujur xan.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Chichquint a wor soc mʌ' u tupsa'r a wor ten mac. Qui' acsej ta wor soc tech yʌnin a cuxtar munt q'uin. Mʌ' ja wirej, a C'ujo' tu pʌyech soc tech yʌnin a cuxtar munt q'uin. C'ʌ'otej yʌn ya'ab mac tu yubaj ya'ara' a techo' bic tabar caj a quib u t'ʌn C'uj uch.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Rajen tan in chich aric tech Timoteo ʌcʌtan tu wich C'uj a mac a cu ts'ic u cuxtar tu cotor ba'. Tan in chich aric tech ʌcʌtan tu wich Jesucristo quire' raji' tu ya'araj ba' ti' Poncio Pilato:
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Chich quin wac tech, Timoteo, ca' a quibej tu cotor ba' ara'b ten C'uj. Ca' a qui' cʌnant u t'ʌn C'uj soc mʌ' u c'axico' mac, soc mʌna' mac cu p'asticob u t'ʌn C'uj. Ca' a qui' cʌnant a baywo', hasta tu q'uinin cu yur ic Jaj Ts'urirex Jesucristo.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Ca' bin c'uchuc tu q'uinin. Je' u bin tuchi'bir Jesús ten C'uj ca' tac tera'. Mʌ' ja wirej, turiri' C'ujo', mʌna' u jer. A C'ujo' jach manan tsoy ti' tu cotor mac. A C'ujo' raji' cu reyinta'r ten tu cotor rey. Raji' cu ts'urinta'r tu cotor jach ts'ur.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Chen raji' mʌ' ju quimin a C'ujo', ti' cʌja'an tu sasir tub mʌna' mac cu c'uchur. Mʌna' mac yirmʌn a C'ujo' mʌ' c'ucha'an yor yiric xan. Ca' sʌjta'c C'uj ten tu cotor mac quire' a C'ujo' rajra' yʌn muntq'uin. Jeroj.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Arej ti'ob Timoteo. A mac yʌn ya'ab u ba'tac baje'rer, a jach yʌn u taq'uine' xan. Arej ti'ob soc mʌ' u tus tucricob tu yor:
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Arej ti'ob Timoteo. A mac a neyʌn u taq'uine' ca' manacob u yamtob mac. A baywo' je' u t'ajar u qui' beyaj ʌcʌtan tu wich C'uj. Arej ti'ob ca' u jʌsob u ba'tac ti' u rac'ob soc mʌ' ts'ut.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Wa tan u manob u betob aro' bin u ca' ric'sob ich ca'anan a ba' jach tsoyo'. Mʌ' ju xupur mʌ' ju satar. Munt q'uin ti' yʌn. Mʌ' ja wirej, bin u ca' cuxtarob baje'rere'. Bin u cu ca' cuxtarob jach taj ich ca'anan.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 A techo', Timoteo, quin wac tech. Qui' cʌnant u tajir a tu ts'a tech Jesús. Mʌ' a yʌn u'yic a mac a rajra' cu t'ʌn tan u nunca'r u t'ʌn, a mac a cu yac u ne'er ba'. Mʌ' u jach er ba'ri'. Tus u ca'.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Ti' yʌn mac cu tus aric: in ne'er tu cotor ba' ich u t'ʌn C'uj. Rajen caj u jen mastaj u tajir u t'ʌn C'uj quire' mʌ' ju jach quibaj u t'ʌn C'uj. Ca' u qui' cʌnan tech C'uj Jeroj ts'oquij, quij Pablo.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.