Hebreus 5
Lacandon NT (LAC_TBL) vs ARA
1 Mʌ' ja wirej, jujuntur sacerdote, a jach no'jo', toc teta'an ti' tu cotor mac ich u winiquirob israel soc u t'ʌnicob C'uj ti' u rac'ob. Rajen teta'b soc quinsic u yʌrʌc'ob mac quir u toquic quir u sijic ti' C'uj quir u ruc'sic u si'pir u rac'ob.
1 Porque todo sumo sacerdote, sendo tomado dentre os homens, é constituído nas coisas concernentes a Deus, a favor dos homens, para oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Rajen, raji' c'ucha'an yor u yirej otsir u rac'ob quire' u bʌjiri' yer mʌ' c'ucha'an yor ti' tu cotor a ba' a cu tar ti'. Rajen nemʌ' biqui' ich u rac'ob a sacerdote quir u yamtic a mac a jach ama'an u cʌnic ba', cax yejer mac a tu pʌy u si'pir.
2 e é capaz de condoer-se dos ignorantes e dos que erram, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Mʌ' ja wirej, u bʌjirirob a sacerdotejo' yʌn u quinsic yʌrʌc' quir u toquic quir u sijic ti' C'uj u bo'orir u wʌc'ʌs si'pir u bʌjiri' an ten bic u rac'ob xan.
3 E, por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Mʌna' mac c'ucha'an yor u tetic quir u beyaj a sacerdotejo' soc u bʌjiri' cu yocar beyaj sacerdote a no'jo'. Chen u bʌjiri' C'uj c'ucha'an yor u tetic soc yocar beyaj sacerdote an ten bic ts'a'b u beyaj Aarón ten C'uj uch.
4 Ninguém, pois, toma esta honra para si mesmo, senão quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Bayiri' xan, Cristo. U bʌjiri', quij, mʌ' tu tetaj u bʌjiri' quir u beyaj quir u yocar sacerdote, a no'jo'. Mʌ' ja wirej, u bʌjiri' C'uj caj u ts'ajaj u beyaj quire'. C'uj caj u ya'araj ti':
5 Assim, também Cristo a si mesmo não se glorificou para se tornar sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei;
6 Baxuc xan ti' wʌc'ʌs ara'b ti' ten C'uj an ten bic ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj uch:
6 como em outro lugar também diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Wa ber cuxa'an Jesús te'ra' ich yoc'ocab uch. Jach chich caj u t'ʌnaj C'uj tu cu c'atic a ba' u c'at, tan u yoc'ar ya'arir u wich. Cax yʌn u muc' a C'ujo' quir u to'car Jesús chen quinsa'b uch, quire' baxuc u c'at C'uj. Cax C'uj caj u yubaj u t'ʌn Jesús quire' Jesús rajra' cu quibic u t'ʌn.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte e tendo sido ouvido por causa da sua piedade,
8 Cax a Jesúso' u parar C'uj, cu naj quibic u t'ʌn C'uj Jesús, cax tu cu naj muc'yaj.
8 embora sendo Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Caj ts'oc u quibic tu cotor ba', Jesús caj u c'ub u bʌj soc ca' quimic. Caj quimij soc tu cotor mac a cu bin yacsej tu yor, cu bin tacbir ten Jesús quir u cuxtar munt q'uin.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Quire' a baxuco', quij, rajen a C'ujo' caj u tetaj u parar soc u yocar sacerdote, a jach no'jo' soc yʌn u muc' Melquisedec.
10 tendo sido nomeado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Ti' yʌn ya'ab ba' ti' Cristo, a sacerdotejo' a no'jo', quir in camsiquechex chen jach yaj quir a cʌniquex. Mʌ' ja wirej, mʌ' a c'atex a najtexi'.
11 A esse respeito temos muitas coisas que dizer e difíceis de explicar, porquanto vos tendes tornado tardios em ouvir.
12 Jeroj uch, a techexo', caj a wacsex ta worex ti' Jesús. Chen a bʌjiri'ex, mʌ' tan a camsiquex mac u t'ʌn C'uj. Ca chen cʌxtex mac ca' u camsequechex ti' u t'ʌn C'uj, a ba' ta yʌn cʌnajex uch caj a yʌn acsajex ta worex uch. Ta chen cʌnex a chichano', a mʌ' c'ucha'an yor u jantic yo'och, cu chen chuch. Baxuc ta cʌnex, quire' mʌ' tan a qui' najtiquex a ba' cu ya'aric u t'ʌn C'uj, mʌ' tan a manex tu tsoyir xan.
12 Pois, com efeito, quando devíeis ser mestres, atendendo ao tempo decorrido, tendes, novamente, necessidade de alguém que vos ensine, de novo, quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus; assim, vos tornastes como necessitados de leite e não de alimento sólido.
13 — ausente —
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 A mac a cu qui' najtic a ba' ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj yer bic tabar u tetic a ba' jach tsoy. Cu najtic xan a ba' mʌ' tsoyi'.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.